18. Moreover, the Moabites and Ammonites must not even be allowed to enter96 Deut. xxiii. 3. into the Church of God, I mean those sophistical, mischievous arguments which enquire curiously into the generation and inexpressible procession of God, and rashly set themselves in array against the Godhead: as if it were necessary that those things which it is beyond the power of language to set forth, must either be accessible to them alone, or else have no existence because they have not comprehended them. We however, following the Divine Scriptures, and removing out of the way of the blind the stumbling blocks contained in them, will cling to salvation, daring any and every thing rather than arrogance against God. As for the evidences, we leave them to others, since they have been set forth by many, and by ourselves also with no little care. And indeed, it would be a very shameful thing for me at this time to be gathering together proofs for what has all along been believed. For it is not the best order of things, first to teach and then to learn, even in matters which are small and of no consequence, and much more in those which are Divine and of such great importance. Nor, again, is it proper to the present occasion to explain and disentangle the difficulties of Scripture, a task requiring fuller and more careful consideration than our present purpose will allow. Such then, to sum up, is our teaching. I have entered into these details, with no intention of contending against the adversaries: for I have already often, even if it be imperfectly, fought out the question with them: but in order that I might exhibit to you the character of my teaching, that you might see whether I have not a share in the defence of your own, and do not take my stand on the same side, and opposed to the same enemies as yourselves.
ΙΗʹ. Πρὸς ταῦτα, Μοαβίταις μὲν καὶ Ἀμμωνίταις μηδὲ εἰσιτητὸν εἰς Ἐκκλησίαν ἔστω Θεοῦ, λόγοις διαλεκτικοῖς τε καὶ κακοπράγμοσιν, οἳ γέννησιν Θεοῦ πολυπραγμονοῦντες, καὶ πρόοδον ἄῤῥητον, κατεξανίστανται τολμηρῶς θεότητος: ὡς δέον, ἢ ἐφικτὰ μόνοις εἶναι τὰ ὑπὲρ λόγον, ἢ μηδὲ εἶναι, ὅτι μὴ αὐτοὶ κατειλήφασιν. Ἡμεῖς δὲ ταῖς θείαις Γραφαῖς ἑπόμενοι, καὶ τὰ ἐγκείμενα σκῶλα τοῖς τυφλώττουσι λύοντες, τῆς σωτηρίας ἑξόμεθα, πάντα τολμῶντες πρότερον, ἢ κατὰ Θεοῦ τι νεανιεύεσθαι. Τὰς μὲν δὴ μαρτυρίας ἄλλοις παρήσομεν, πολλοῖς τε λογογραφηθείσας ἤδη πολλάκις, καὶ ἡμῖν οὐ παρέργως. Καὶ ἅμα λίαν αἰσχρὸν ἐμοὶ γοῦν, νῦν τὰς πίστεις συλλέγειν τῶν πάλαι πεπιστευμένων. Τάξις γὰρ οὐκ ἀρίστη διδάσκειν πρότερον, εἶτα μανθάνειν, μὴ ὅτι τὰ θεῖα καὶ τηλικαῦτα τὸ μέγεθος, ἀλλ' οὐδὲ ἄλλο τι τῶν μικρῶν καὶ τοῦ μηδενὸς ἀξίων. Καὶ τὰ ἐκ τῆς Γραφῆς προσκόμματα λύειν καὶ διαρθροῦν, οὐ τοῦ παρόντος καιροῦ, σπουδῆς δὲ τελεωτέρας καὶ μείζονος, ἢ κατὰ τὴν παροῦσαν ὁρμὴν τῆς ὑποθέσεως. Ὁ δ' οὖν λόγος ἡμῶν, ὡς ἐν κεφαλαίῳ περιλαβεῖν, ἔστιν οὗτος. Καὶ ταῦτα διῆλθον, οὐχ ἵν' ἀγωνίσωμαι πρὸς τοὺς ἀντιθέτους (πολλάκις γὰρ ἤδη διηγωνισάμεθα, εἰ καὶ μετρίως), ἀλλ' ἵν' ὑμῖν ἐπιδείξω τὸν χαρακτῆρα τῶν ἐμῶν διδαγμάτων, εἰ μὴ τῶν ὑμετέρων ἐγὼ συναγωνιστὴς, καὶ κατὰ τῶν αὐτῶν, καὶ ὑπὲρ τῶν αὐτῶν ἱστάμενος.