57. By the unrighteous judge, who fears not God, neither regards man, he means without doubt Antichrist, as he is a son of the devil and a vessel of Satan. For when he has the power, he will begin to exalt himself against God, neither in truth fearing God, nor regarding the Son of God, who is the Judge of all. And in saying that there was a widow in the city, he refers to Jerusalem itself, which is a widow indeed, forsaken of her perfect, heavenly spouse, God. She calls Him her adversary, and not her Saviour; for she does not understand that which was said by the prophet Jeremiah: “Because they obeyed not the truth, a spirit of error shall speak then to this people and to Jerusalem.”130 Jer. iv. 11. And Isaiah also to the like effect: “Forasmuch as the people refuseth to drink the water of Siloam that goeth softly, but chooseth to have Rasin and Romeliah’s son as king over you: therefore, lo, the Lord bringeth up upon you the water of the river, strong and full, even the king of Assyria.”131 Isa. viii. 6, 7. By the king he means metaphorically Antichrist, as also another prophet saith: “And this man shall be the peace from me, when the Assyrian shall come up into your land, and when he shall tread in your mountains.”132 Mic. v. 5. The Septuagint reads αὐτῇ = And (he) shall be the peace to it. Hippolytus follows the Hebrew, but makes the pronoun feminine, αὕτη referring to the peace. Again Hippolytus reads ὄρη = mountains, where the Septuagint has χώραν = land, and where the Hebrew word = fortresses or palaces. [He must mean that “the Assyrian” = Antichrist. “The peace” is attributable only to the “Prince of peace.” So the Fathers generally.]
[57] ”κριτὴν” μὲν οὖν „ἀδικίας„ τὸν μήτε ”τὸν θεὸν φοβούμενον μήτε ἄνθρωπον ἐντρεπόμενον” ἀδιστάκτως τὸν ἀντίχριστον λέγει, ὃς υἱὸς ὢν τοῦ διαβόλου καὶ σκεῦος τοῦ σατανᾶ βασιλεύσας ἄρξεται καὶ κατὰ τοῦ θεοῦ ἐπαίρεσθαι, ἀληθῶς „μήτε τὸν θεὸν φοβούμενος μήτε„ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ κριτὴν πάντων ὄντα ἐντρεπόμενος. ”χήραν δὲ ἣν λέγει εἶναι ἐν τῇ πόλει” αὐτὴν τὴν Ἱερουσαλὴμ σημαίνει, ἥτις ὄντως ἔστι χήρα, καταλειφθεῖσα ὑπὸ τοῦ τελείου καὶ ἐπουρανίου νυμφίου, ἥτις ἐκδίκησιν ἐπιζητεῖ παρὰ ἀνθρώπου θνητοῦ, ὡς ἀδικηθεῖσα ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ: τοῦτον οὖν ἀντίδικον ἑαυτῆς ἀποκαλοῦσα καὶ οὐ σωτῆρα, μὴ ἐπιγνοῦσα τὸ εἰρημένον ὑπὸ Ἱερεμίου τοῦ προφήτου: „ἀνθ' ὧν ἠπείθησαν τῇ ἀληθείᾳ τότε λαλήσει τῷ λαῷ τούτῳ καὶ τῇ Ἱερουσαλὴμ πνεῦμα πλανήσεως.„ καὶ Ἡσαΐας δὲ ὁμοίως: ”τὸν λαὸν τοῦτον διὰ τὸ μὴ βουληθῆναι αὐτοὺς τὸ ὕδωρ τοῦ Σιλωὰμ τὸ πορευόμενον ἡσυχῆ πιεῖν, ἀλλ' ἐπεσπάσαντο ἐφ' ἑαυτοὺς τὸν Ῥαασσὼν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων.” βασιλέα δὲ Ἀσσυρίων ἐν συμβόλῳ τὸν ἀντίχριστον λέγει, καθὼς καὶ ἕτερος προφήτης φησίν: „καὶ ἔσται αὕτη ἡ παρ' ἐμοῦ εἰρήνη, ὅταν ὁ Ἀσσύριος ἐπέλθῃ ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν καὶ ἐπιβῇ ἐπὶ τὰ ὅρια ὑμῶν.„