9. What time or place for prayer ever escaped her? To this she was drawn before all other things in the day; or rather, who had such hope of receiving an immediate answer to her requests? Who paid such reverence to the hand and countenance of the priests? Or honoured all kinds of philosophy? Who reduced the flesh by more constant fast and vigil? Or stood like a pillar at the night long and daily psalmody? Who had a greater love for virginity, though patient of the marriage bond herself? Who was a better patron of the orphan and the widow? Who aided as much in the alleviation of the misfortunes of the mourner? These things, small as they are, and perhaps contemptible in the eyes of some, because not easily attainable by most people (for that which is unattainable comes, through envy, to be thought not even credible), are in my eyes most honourable, since they were the discoveries of her faith and the undertakings of her spiritual fervour. So also in the holy assemblies, or places, her voice was never to be heard except21 Except, etc. Lit., “except the necessary and mystical (i.e., liturgical) [words].” in the necessary responses of the service.
Θʹ. Τίς μὲν ἔλαθεν ἐκείνην, εὐχῆς ἢ καιρὸς, ἢ τόπος; ὃ καὶ πρῶτον ἦν αὐτῇ πάντων τῆς ἡμέρας κίνημα. Μᾶλλον δὲ τίς οὕτως ἔχειν ὁμοῦ τῷ αἰτεῖν τὸ αἰτούμενον ἤλπισεν; Τίς δὲ ἱερέων οὕτως ᾐδέσθη χεῖρα καὶ πρόσωπον, ἢ πᾶν εἶδος φιλοσοφίας ἐτίμησεν; Τίς δὲ μᾶλλον νηστείαις καὶ ἀγρυπνίαις τὰς σάρκας ὑπέσπασεν, ἢ ψαλμῳδίαις ἑαυτὴν ἐστήλωσε παννύχοις τε καὶ ἡμερησίαις; Τίς μὲν παρθενίαν ἠγάσθη πλέον, καίπερ ἀνασχομένη δέσεως; Τίς δὲ ὀρφανῶν καὶ χηρῶν ἀμείνων ἐγένετο παραστάτις; τίς δὲ πενθοῦσι τὰς συμφορὰς οὕτω συνυπεκούφισε; Καὶ ταῦτα δὴ, τὰ μικρὰ μὲν ἴσως, τυχὸν δέ τισι καὶ διαπτυόμενα, ὅτι μηδὲ προσιτὰ ῥᾳδίως τοῖς πλείοσι (τὸ γὰρ οὐκ ἐφικτὸν οὐδὲ πιστόν πως διὰ τὸν φθόνον), ἐμοὶ δὲ καὶ λίαν τιμώμενα, ὅτι πίστεως ἦν εὑρήματα, καὶ πνευματικῆς ζέσεως ἐγχειρήματα. Οἷον τὸ μήποτε φωνὴν αὐτῆς ἐν ἱεροῖς ἀκουσθῆναι συλλόγοις, ἢ τόποις, ἔξω τῶν ἀναγκαίων καὶ μυστικῶν.