Prudens haec mulier Metis die XXV mensis Augusti anno MDCCCXVII divite
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale364
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale366
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale368
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale370
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale372
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale374
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale376
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale378
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale380
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale382
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale384
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale386
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale388
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale390
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale392
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale394
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale396
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale398
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale400
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale402
Congregatio pro Doctrina Fidei 403
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale404
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale406
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale408
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale410
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale412
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale386
With these sentiments, I assure you of my prayers, and I cordially extend
my Apostolic Blessing to you and your loved ones as a pledge of peace and
joy in the Risen Lord.
II
Ad Orchestram Philharmonicam et Chorum Symphonicum Sanghaevensem.*
Gentili Signori e Signore,
cari amici!
Un nuovo evento musicale di alto livello ci vede ancora raccolti in que-
st'Aula Paolo VI. Esso riveste per me, e per tutti noi, un elevato valore e
significato: è infatti un concerto offerto ed eseguito dall'Orchestra Filarmo-
nica Cinese e dal Coro dell'Opera di Shanghai; un concerto che ci pone a
contatto, in un certo modo, con la vivace realtà del mondo della Cina. Rin-
grazio l'Orchestra e il Coro per questo gradito omaggio e mi congratulo con gli
organizzatori e gli artisti per aver eseguito, con grande competenza, finezza
ed eleganza, un'opera musicale che fa parte del patrimonio artistico dell'u-
manità. In un gruppo di cosı̀ validi artisti possiamo vedere rappresentata la
grande tradizione culturale e musicale della Cina, e l'esecuzione da essi rea-
lizzata ci aiuta a meglio comprendere la storia di un Popolo, con i suoi valori e
le sue nobili aspirazioni. Grazie di cuore per questo dono! Grazie anche per la
melodia che sarà eseguita fra poco! Oltre che ai promotori e agli artisti, il mio
vivo ringraziamento si estende a tutti coloro che, in vario modo, hanno
collaborato alla messa in opera di questa manifestazione, per alcuni versi
veramente unica.
It is worth emphasizing that this performance by Chinese artists of one of
Mozart's greatest works brings together their own musical talent and
Western music. Conductor Long Yu, with his orchestra, the soloists and the
Shanghai Opera House Chorus have comfortably risen to the challenge. Mu-
sic, and art in general, can serve as a privileged instrument for encounter and
reciprocal knowledge and esteem between different populations and cultures;
a means attainable by all for valuing the universal language of art.
There is another aspect that I wish to emphasize. I note with pleasure the
interest shown by your orchestra and choir in European religious music. This
* Die 7 Maii 2008.