venerandae memoriae, die XVmensis Augusti anni MCMLXVII novam Romanae
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale516
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale518
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale520
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale522
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale524
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale526
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale528
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale530
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale532
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale534
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale536
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale538
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale540
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale542
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale544
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale546
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale548
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale550
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale552
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale554
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale556
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale558
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale560
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale562
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale564
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale558
Queridos jóvenes de lengua española, la misión de ser testigos del Señor en
todos los lugares de la tierra es una apasionante tarea, que exige acoger su
Palabra e identificarse con Él, compartiendo con los demás la alegrı́a de
haber encontrado al verdadero amigo que nunca defrauda. Que este reto
agrande vuestra generosidad. Un saludo muy cordial a todos.
Queridos amigos dos vários paı́ses de lı́ngua oficial portuguesa, bem-vin-
dos a Sidney! A todos saúdo com afecto: os de perto e os de longe. Lá, na
vossa Pátria, tereis ouvido Jesus segredar-vos: « Sereis minhas testemunhas...
até aos confins do mundo ».23 A viagem mais ou menos longa que enfrentastes
para chegar até aqui, à Austrália ou - de seu nome cristão completo -
«Terra Austral do Espı́rito Santo », não deixou em vós a sensação de terdes
chegado aos confins do mundo? Pois bem! É com grande alegria que o Papa
vos acolhe para vos confirmar como testemunhas de Jesus, por Ele acredita-
das com o dom do seu próprio Espı́rito.
II
Ad iuvenes in vigilia apud hippodromum loci Randwick habita.*
Dear Young People,
Once again this evening we have heard Christ's great promise - "you will
receive power when the Holy Spirit has come upon you". And we have heard
his summons - "be my witnesses throughout the world".1 - These were the
very last words which Jesus spoke before his Ascension into heaven. How the
Apostles felt upon hearing them, we can only imagine. But we do know that
their deep love for Jesus, and their trust in his word, prompted them to
gather and to wait; to wait not aimlessly, but together, united in prayer,
with the women and Mary in the Upper Room.2 Tonight, we do the same.
Gathered before our much-travelled Cross and the icon of Mary, and under
the magnificent constellation of the Southern Cross, we pray. Tonight, I am
praying for you and for young people throughout the world. Be inspired by
23 Act 1, 8.
---------
* Die 19 Iulii 2008. 1 Acts 1:8. 2 Cfr Acts 1:14.