S. AURELII AUGUSTINI HIPPONENSIS EPISCOPI De Consensu EVANGELISTARUM LIBRI QUATUOR .
CAPUT PRIMUM. Evangeliorum auctoritas.
CAPUT II. Ordo Evangelistarum, et scribendi ratio.
CAPUT IV. Joannes ipsius divinitatem exprimendam curavit.
CAPUT V. Virtutes duae circa contemplativam Joannes, circa activam Evangelistae alii versantur.
CAPUT VI. Quatuor animalia ex Apocalypsi de quatuor Evangelistis alii aliis aptius intellexerunt.
CAPUT IX. Quidam fingunt Christum scripsisse libros de magicis.
CAPUT X. Eosdem libros Petro et Paulo inscriptos quidam delirant.
CAPUT XI. In eos qui somniant Christum magico arte populos ad se convertisse.
CAPUT XIII. Judaeos cur Deus passus est subjugari.
CAPUT XV. Pagani Christum laudare compulsi, in ejus discipulos contumeliosi.
CAPUT XVI. Apostoli de subvertendis idolis nihil a Christo vel a Prophetis diversum docuerunt.
CAPUT XVII. In Romanos qui Deum Israel solum rejecerunt.
CAPUT XVIII. Hebraeorum Deus a Romanis non receptus, quia se solum coli voluerit.
CAPUT XIX. Hunc esse verum Deum.
CAPUT XX. Contra Deum Hebraeorum nihil a Paganorum vatibus praedictum reperitur.
CAPUT XXI. Hic solus Deus colendus, qui cum alios coli prohibeat, coli non prohibetur ab aliis.
CAPUT XXII. Opinio Gentium de Deo nostro.
CAPUT XXIII. De Jove et Saturno quid nugati sint Pagani.
CAPUT XXIV. Non omnes Deos colunt, qui Deum Israel rejiciunt nec eum colunt, qui alios colunt.
CAPUT XXVI. Idololatria per Christi nomen et Christianorum fidem juxta prophetias eversa.
CAPUT XXVII. Urget idololatrarum reliquias, ut demum serviant vero Deo idola ubique subvertenti.
CAPUT XXVIII. Praedicta idolorum rejectio.
CAPUT XXIX. Deum Israel quidni colant pagani, si eum vel praepositum elementorum esse opinantur.
CAPUT XXX. Deus Israel impletis prophetiis jam ubique innotuit.
CAPUT XXXI. Prophetia de Christo impleta.
CAPUT XXXII. Apostolorum contra idololatriam doctrina vindicatur ex prophetiis.
CAPUT XXXIV. Epilogus superiorum.
CAPUT XXXV. Mediatoris mysterium antiquis per prophetiam, nobis per Evangelium praedicatur.
CAPUT II. Quomodo sit Christus filius David, cum ex Joseph filii David concubitu non sit natus.
CAPUT III. Quare alios progeneratores Christi Matthaeus enumerat, alios Lucas.
CAPUT VI. De ordine praedicationis Joannis Baptistae inter omnes quatuor.
CAPUT VII. De duobus Herodibus.
CAPUT XII. De verbis Joannis inter omnes quatuor.
CAPUT XIII. De baptizato Jesu.
CAPUT XIV. De verbis vocis factae de coelo super baptizatum.
CAPUT XVII. De vocatione apostolorum piscantium.
CAPUT XVIII. De tempore secessionis ejus in Galilaeam.
CAPUT XIX. De illo sermone prolixo quem secundum Matthaeum habuit in monte.
CAPUT XXI. De socru Petri quo ordine narratum sit.
CAPUT XXIX. De duobus caecis et muto daemonio, quae solus Matthaeus dicit.
CAPUT XXXVII. De muto et caeco qui daemonium habebat, quomodo Matthaeus Lucasque consentiant.
CAPUT XL. Ubi ei nuntiata est mater et fratres ejus, utrum a Marco et Luca ordo ipse non discrepet.
CAPUT XLIV. De Joanne incluso, vel etiam occiso, quo ordine ab his tribus narretur.
CAPUT XLV. Ad miraculum de quinque panibus quo ordine ab omnibus, et quemadmodum ventum sit.
CAPUT XLVI. In ipso de quinque panibus miraculo quemadmodum inter se omnes quatuor conveniant.
CAPUT L. Cum de septem panibus pavit turbas, utrum inter se Matthaeus Marcusque conveniant.
CAPUT LII. De fermento Pharisaeorum, quomodo cum Marco conveniat, vel re vel ordine.
CAPUT LVII. Ubi de adventu Eliae locutus est eis, quae sit convenientia inter Matthaeum et Marcum.
CAPUT LX. Ubi de ore piscis solvit tributum, quod Matthaeus solus dicit.
CAPUT LXV. De caecis Jericho illuminatis, quemadmodum non adversetur Matthaeus vel Marco, vel Lucae.
CAPUT LXVI. De asinae pullo, quomodo Matthaeu. caeteris congruat, qui solum pullum commemorant.
CAPUT LXXVI. Cum praenuntiavit templi eversionem, quomodo aliis duobus narrandi ordine congruat.
CAPUT II. De praedicta negatione Petri, quemadmodum ostendantur nihil inter se repugnare.
CAPUT VIII. De his quae apud Pilatum gesta sunt, quomodo inter se nihil dissentiant.
CAPUT XII. De divisione vestimentorum ejus, quomodo inter se omnes conveniant.
CAPUT XIV. De duobus latronibus cum illo crucifixis, quomodo omnes concordent.
CAPUT XV. De his qui Domino insultaverunt, quomodo inter se consonent Matthaeus, Marcus et Lucas.
CAPUT XVII. De potu aceti, quomodo inter se omnes consentiant.
CAPUT XXIII. De sepultura ejus, quomodo tres a Joanne non dissentiant.
Chapter XXXII.—A Statement in Vindication of the Doctrine of the Apostles as Opposed to Idolatry, in the Words of the Prophecies.
49. What, then, do these men, who are at once the perverse applauders of Christ and the slanderers of Christians, say to these facts? Can it be that Christ, by the use of magical arts, caused those predictions to be uttered so long ago by the prophets? or have His disciples invented them? Is it thus that the Church, in her extension among the Gentile nations, though once barren, has been made to rejoice now in the possession of more children than that synagogue had which, in its Law or its King, had received, as it were, a husband? or is it thus that this Church has been led to enlarge the place of her tent, and to occupy all nations and tongues, so that now she lengthens her cords beyond the limits to which the rights of the empire of Rome extend, yea, even on to the territories of the Persians and the Indians and other barbarous nations? or that, on the right hand by means of true Christians, and on the left hand by means of pretended Christians, His name is being made known among such a multitude of peoples? or that His seed is made to inherit the Gentiles, so as now to inhabit cities which had been left desolate of the true worship of God and the true religion? or that His Church has been so little daunted by the threats and furies of men, even at times when she has been covered with the blood of martyrs, like one clad in purple array, that she has prevailed over persecutors at once so numerous, so violent, and so powerful? or that she has not been confounded, like one put to shame, when it was a great crime to be or to become a Christian? or that she is made to forget her confusion for ever, because, where sin had abounded, grace did much more abound?149 Rom. v. 20. or that she is taught not to remember the shame of her widowhood, because only for a little was she forsaken and subjected to opprobrium, while now she shines forth once more with such eminent glory? or, in fine, is it only a fiction concocted by Christ’s disciples, that the Lord who made her, and brought her forth from the denomination of the devil and the demons, the very God of Israel is now called the God of the whole earth; all which, nevertheless, the prophets, whose books are now in the hands of the enemies of Christ, foretold so long before Christ became the Son of man?
50. From this, therefore, let them understand that the matter is not left obscure or doubtful even to the slowest and dullest minds: from this, I say, let these perverse applauders of Christ and execrators of the Christian religion understand that the disciples of Christ have learned and taught, in opposition to their gods, precisely what the doctrine of Christ contains. For the God of Israel is found to have enjoined in the books of the prophets that all these objects which those men are minded to worship should be held in abomination and be destroyed, while He Himself is now named the God of the whole earth, through the instrumentality of Christ and the Church of Christ, exactly as He promised so long time ago. For if, indeed, in their marvellous folly, they fancy that Christ worshipped their gods, and that it was only through them that He had power to do things so great as these, we may well ask whether the God of Israel also worshipped their gods, who has now fulfilled by Christ what He promised with respect to the extension of His own worship through all the nations, and with respect to the detestation and subversion of those other deities?150 Deut. vii. 5. Where are their gods? Where are the vaticinations of their fanatics, and the divinations of their prophets?151 Pythonum. Where are the auguries, or the auspices, or the soothsayings,152 Aruspicia. or the oracles of demons? Why is it that, out of the ancient books which constitute the records of this type of religion, nothing in the form either of admonition or of prediction is advanced to oppose the Christian faith, or to controvert the truth of those prophets of ours, who have now come to be so well understood among all nations? “We have offended our gods,” they say in reply, “and they have deserted us for that reason: that explains it also why the Christians have prevailed against us, and why the bliss of human life, exhausted153 Reading defessa; others give depressa, crushed. and impaired, goes to wreck among us.” We challenge them, however, to take the books of their own seers, and read out to us any statement purporting that the kind of issue which has come upon them would be brought on them by the Christians: nay, we challenge them to recite any passages in which, if not Christ (for they wish to make Him out to have been a worshipper of their own gods), at least this God of Israel, who is allowed to be the subverter of other deities, is held up as a deity destined to be rejected and worthy of detestation. But never will they produce any such passage, unless, perchance, it be some fabrication of their own. And if ever they do cite any such statement, the fact that it is but a fiction of their own will betray itself in the unnoticeable manner in which a matter of so grave importance is found adduced; whereas, in good truth, before what has been predicted should have come to pass, it behoved to have been proclaimed in the temples of the gods of all nations, with a view to the timeous preparation and warning of all who are now minded154 Others read nolunt, who refuse. to be Christians.
CAPUT XXXII. Apostolorum contra idololatriam doctrina vindicatur ex prophetiis.
49. Quid ergo ad haec dicunt perversi laudatores Christi, et Christianorum obtrectatores? Numquid ut ista per Prophetas tanto ante praedicerentur, Christus magicis artibus fecit, aut discipuli ejus ista finxerunt. Numquid ut delectetur Ecclesia diffusa per gentes quondam sterilis, nunc in pluribus filiis, quam illa Synagoga quae Legem sive Regem tanquam virum acceperat: 1067 numquid ut sic dilatet locum tabernaculi sui omnes nationes et linguas occupans, ut longius quam Romani imperii jura tenduntur, usque in Persas et Indos aliasque barbaras gentes funiculos porrigat; ut in dexteram per veros christianos, et in sinistram per fictos christianos in tam multis populis nomen ejus extendatur; ut semen ejus haereditet gentes, ut civitates quae a vero Dei cultu et a vera religione desertae fuerant, jam nunc inhabitet; ut non timuerit hominum minas et furias, quando in sanguine martyrum tanquam honore purpureo vestiebatur, ut praevaleret tam multis tamque vehementibus et potentibus persecutoribus suis; ut non erubesceret quod detestabilis fuerit, quando magnum erat crimen fieri vel esse christianum; ut confusionem in perpetuum obliviscatur, quia ubi abundaverat peccatum, superabundavit gratia (Rom. V, 20); ut ignominiae viduitatis suae memor non sit, quia paululum derelicta et opprobrio subjecta , tam eminenti gloria reflorescit: numquid postremo ut Dominus qui fecit eam, et a dominatu diaboli et daemonum eruit eam, ipse Deus Israel universae terrae jam vocetur, discipuli Christi finxerunt, quod Prophetae, quorum Libri nunc in manibus inimicorum Christi habentur, tam longe antequam Christus filius hominis fieret, praedixerunt?
50. Hinc ergo intelligant, quod ne tardissimis quidem atque obtusissimis obscurum dubium ve relinquitur: hinc, inquam, intelligant Christi perversi laudatores et christianae religionis exsecratores, etiam Christi discipulos contra deos eorum ea didicisse atque docuisse quae doctrina continet Christi; quia Deus Israel, qui haec omnia quae isti colere volunt, abominanda atque evertenda in Libris Prophetarum praecepisse invenitur, ipse Deus universae terrae, sicut tanto ante promisit, per Christum et Christi Ecclesiam jam vocatur. Si enim Christum mira dementia suspicantur deos eorum coluisse, ac per hos eum tanta potuisse; numquid et Deus Israel deos eorum coluit, qui de se per omnes gentes colendo et de illis abominandis atque evertendis (Deut. VII, 5), per Christum quod promisit implevit? Ubi sunt dii eorum? ubi vaticinia fanaticorum, et divinationes pythonum? ubi auguria, vel auspicia, vel aruspicia, vel oracula daemonum? Cur non profertur ex istiusmodi antiquis libris admonitum aliquid et praedictum contra christianam fidem, et contra Prophetarum nostrorum expressam jam in omnibus gentibus tam perspicuam veritatem? Offendimus, inquiunt, deos nostros, et deseruerunt nos: ideo adversus nos Christiani praevaluerunt, et humanarum rerum felicitas defessa ac deminuta dilabitur. Hoc sibi certe per Christianos fuisse eventurum, legant ex libris vatum suorum: sed ea legant, ubi si non Christus, quia eum deorum suorum 1068 volunt fuisse cultorem, saltem Deus Israel improbatus et detestatus sit, quem constat istorum eversorem. Sed nunquam hoc proferent, nisi quod modo forte confinxerint. Quod cum protulerint apparebit, eo ipse certe, quod tanta res tam ignota profertur, quae utique debuit antequam hoc quod praedictum est, accidisset, in deorum templis omnium gentium recitari, ut praestruerentur et praemonerentur qui nunc volunt esse christiani.