[That We Ought Not to Be Indifferent About Communicating.]
XXVIII. But whosoever comes to you, let him be first examined, and then received: for ye have understanding, and are able to know the right hand from the left, 120 Matt. xix. 6 Matt. xix. 6 and to distinguish false teachers from true teachers. But when a teacher comes to you, supply him with what he wants with all readiness. And even when a false teacher comes, you shall give him for his necessity, but shall not receive his error. Nor indeed may ye pray together with him, lest ye be polluted as well as he. Every true prophet or teacher 121 Prov. xviii. 22 Prov. xviii. 22 that comes to you is worthy of his maintenance, as being a labourer in the word of righteousness. 122 Ecclus. xxv. 26 Ecclus. xxv. 26
[28] Ὃς ἐὰν ἐλθὼν οὕτως εὐχαριστῇ, προσδέξασθε αὐτὸν ὡς Χριστοῦ μαθητήν. Ἐὰν δὲ ἄλλην διδαχὴν κηρύσσῃ παρ' ἣν ὑμῖν παρέδωκεν ὁ Χριστὸς δι' ἡμῶν, τῷ τοιούτῳ μὴ συγχωρεῖτε εὐχαριστεῖν: ὑβρίζει γὰρ ὁ τοιοῦτος τὸν Θεὸν ἤπερ δοξάζει. Πᾶς δὲ ὁ ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς, δοκιμασθείς, οὕτως δεχέσθω: σύνεσιν γὰρ ἔχετε, καὶ δύνασθε γνῶναι δεξιὰν καὶ ἀριστερὰν καὶ διακρῖναι ψευδοδιδασκάλους διδασκάλων. Ἐλθόντι μέντοι τῷ διδασκάλῳ ἐκ ψυχῆς ἐπιχορηγήσατε τὰ δέοντα: τῷ δὲ ψευδοδιδασκάλῳ δώσετε μὲν τὰ πρὸς χρείαν, οὐ παραδέξεσθε δὲ αὐτοῦ τὴν πλάνην, οὔτε μὴν συμπροσεύξησθε αὐτῷ, ἵνα μὴ συμμιανθῆτε αὐτῷ. Πᾶς προφήτης ἀληθινὸς ἢ διδάσκαλος ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς ἄξιός ἐστιν τῆς τροφῆς ὡς ἐργάτης λόγου δικαιοσύνης.