novam constituimus praelaturam territorialem Esquelensem, cuius sedem in
Vita divina, quam Venerabilis Serva Dei Maria Magdalena ab Incarna-
Hodie igitur Romae in Basilica Lateranensi Sanctissimi Salvatoris atque
Ex his modestis verbis, quibus Dei Serva ad Dljohigun Dominum fides,
fidelibus illuc adeuntibus agere potuit. Serva Dei, quamvis munera vel officia
tisque impendit, Beatae nomine in posterum appelletur, eiusque festum die
Cordubensi, et incarcerati sunt. Renuerunt blasphemias contra nomen Dei
6. Michaël Zarragua Iturrı́zaga, religiosus. Natus est die XI mensis Aprilis
episcopi Matritensis, Caroli Osoro Sierra, Archiepiscopi Ovetensis, Caroli
Simon Reynés Solivellas et V Socii, professi ex Congregatione Missiona-
ne atque eorum simul aeternam gloriam cum omni caelesti exercitu iubilantes
bris anno MCMV. Postquam studiorum curricula Salmanticae explevit suscepit
bris insequentis anni primam nuncupavit professionem et destinatus est ad
ter Oboedientiae. Mense Septembri anni MCMXXXVI, dum iter faciebat versus
christifidelium explentes, de Congregationis de Causis Sanctorum consulto,
Marianus a Sancto Ioseph Altolaguirre y Altolaguirre et IX Socii, ex Or-
Duplex deinceps erit suum munus: Instituti religiosi moderandi (cui paulo
Sanctorum Decretum de miraculo die I mensis Iunii anno MMVII evulgaret
your Christian heritage, or fail to sense the loving solidarity of all your
courageous ways have devoted their lives to building peace and fostering love!
I am the good shepherd I know my own, and my own know me.8 Rejoice
the frustration, and the pain and suffering which so many of you have endu-
of the new creation, hope continues to battle despair, frustration and cyni-
to the City. Today I wish to repeat what I have said on other occasions: in the
brothers and sisters in the faith, in these Palestinian Territories. I am gra-
the world. For here, in a way which surpassed every human hope and expec-
charge which our beloved Pope John Paul II left with you in the year of the
Apostle Paul, I greet all of you with affection in the Lord. I rejoice to have
relative, is valued for himself or herself, and not seen simply as a means to
dominate. How much our world needs the example, guidance and quiet
initiative which aims at the extension of his Kingdom of holiness, solidarity,
himself grew to maturity and learned the Hebrew tongue, I greet the He-
us to open ourselves to the transforming action of the Creator Spirit who
indica Cristo stesso, la Persona divina che accoglie pienamente e per sempre
la « presenza gloriosa » in maniera storica ed esistenziale. Dal giorno dell'A-
mondiale momenti di grandissima sofferenza. Ne sono silenziosi testimoni i
te. So quanto sia critica la situazione di tanti operai. Esprimo la mia solida-
nostra vita nessuno e nulla devono togliere a Gesù il primo posto la missione di
reso vivo nello spirito »,2 Egli è ora presente in modo nuovo, interiore nei
del cielo e ristabilirvi l'armonia del creato mediante la contemplazione e il
gno dell'uomo. L'essere umano non realizza appieno sé stesso, non può essere
che fosse già acceso! ».1 Queste parole trovano la loro più evidente realizzazione
tuale di salvezza, dobbiamo predisporci in religiosa attesa del dono di Dio
- a questo sembra che ci si abitui senza difficoltà. Anche questo è libertà, si
Gesù questa loro paura non scomparve all'improvviso. Ma ecco che a Pen-
human rights, a point of encounter between the doctrine of the Church and
been ratified by almost every State in the world. The Second Vatican Coun-
arisen with globalisation and the present economic crisis - of a flagrant
può contribuire ad andare avanti con la pace. Il secondo livello: noi cerchiamo
« Scrittura », cioè all'Antico Testamento, ma anche l'islam è nato in un ambiente
My visit to Jordan gives me a welcome opportunity to speak of my deep
triarch Fouad Twal for his kind words of welcome and in a special way I wish to
human individual, points to a meaning and purpose for all human life. His is a
Baptism, we have passed from the slavery of sin to new life and hope. In the
to overcome all obstacles to the reconciliation of Christians and Jews in
I commend the promoters of this new institution for their courageous
Undoubtedly this is one of the hopes of those who are promoting this Univer-
Muslims and Christians, precisely because of the burden of our common
indeed the world, of the positive, creative contribution which religion can and
Before I leave you this morning I would like to acknowledge in a special
the footsteps of patriarchs and prophets, a land that Christians hold in parti-
Even though the name Jerusalem means city of peace, it is all too
sufferings are hers, and hers is their hope for justice. As Bishop of Rome and
My dear friends, I am deeply grateful to God and to you for the opportunity
the entire human family. In other words, fidelity to the One God, the Creator,
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 522 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 523 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 524 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 525 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 526 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 527 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 528 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 529 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 530 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 531 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 532 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 533 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 534 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 535 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 536 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 537 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 538 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 539 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 540 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 541 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 542 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 543 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 544 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 545 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 546 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 547 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 548 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 549 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 550 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 551 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 552 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 553 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 554 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 555 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 556 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 557 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 558 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 559 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 560 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 561 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 562 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 563 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 564 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 565 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 566 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 567 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 568 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
9 Dicembre 2009 -11 :14 pagina 552 e : /0693_9 /Lavoro /Acta_Giugno_9.3d GRECCO
tungsfeiern und sonstige Gotte- sdienste abzuhalten.
Artikel 16
Kirchensteuer
(1) Die Katholische Kirche ist be- rechtigt, nach Maßgabe der Gesetze von ihren Mitgliedern Kirchen- steuern zu erheben.
(2) Die kirchlichen Steuergesetze und-verordnungen bedürfen der staatlichen Anerkennung. Sie kann ihnen versagt werden, wenn sie nicht mit den staatlichen Steuerbe- stimmungen in Einklang stehen.
(3) Kirchensteuern werden nach Maßgabe der Gesetze durch die Fi- nanzämter verwaltet. Die Katholi- sche Kirche erstattet dem Land die durch die Verwaltung der Kirchen- steuern entstehenden Kosten. Diese Entschädigung wird grundsätzlich in Höhe eines Anteils am Kirchen- steueraufkommen festgelegt.
(4) Die Verpflichtung Dritter, die Kirchensteuer zu erheben und ab- zuführen, richtet sich nach den Be- stimmungen des Landesrechts.
(5) Die Gemeinden oder Gemeinde- verbände können die Verwaltung der örtlich erhobenen Kirchensteuern durch Vereinbarung mit den kirchli- chen Stellen gegen Ersatz der entste- henden Kosten übernehmen.
(6) Sofern die Katholische Kirche Kirchensteuern selbst verwaltet, können diese auf Antrag der Ka- tholischen Kirche durch die Finan-
miteri comunali e in altri cimiteri pubblici.
Articolo 16
Imposta ecclesiastica
(1) La Chiesa cattolica ha il diritto di riscuotere, a norma di legge, dai propri membri imposte ecclesiasti- che.
(2) Le leggi e i regolamenti ecclesia- stici sulle imposte ecclesiastiche ne- cessitano del riconoscimento da par- te dello Stato. Questo può essere loro rifiutato se essi non sono in armonia con le disposizioni fiscali statali.
(3) Le imposte ecclesiastiche vengo- no amministrate dagli uffici fiscali a norma di legge. La Chiesa cattolica rimborsa al Land le spese derivanti dall'amministrazione delle imposte ecclesiastiche. Questo indennizzo è fissato, in linea di massima, nell'or- dine di una porzione del gettito del- le imposte ecclesiastiche.
(4) L'obbligo di terzi, di riscuotere e versare l'imposta ecclesiastica, si conforma alle disposizioni di legge del Land.
(5) I comuni o le associazioni di co- muni possono assumere l'ammini- strazione delle imposte ecclesiastiche riscosse in loco attraverso intesa con gli uffici ecclesiastici dietro rimborso dei costi che ne derivano.
(6) Se la Chiesa cattolica stessa am- ministra le imposte ecclesiastiche, queste, su richiesta della Chiesa cat- tolica, possono essere riscosse in
Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale552