S. AURELII AUGUSTINI HIPPONENSIS EPISCOPI De Consensu EVANGELISTARUM LIBRI QUATUOR .
CAPUT PRIMUM. Evangeliorum auctoritas.
CAPUT II. Ordo Evangelistarum, et scribendi ratio.
CAPUT IV. Joannes ipsius divinitatem exprimendam curavit.
CAPUT V. Virtutes duae circa contemplativam Joannes, circa activam Evangelistae alii versantur.
CAPUT VI. Quatuor animalia ex Apocalypsi de quatuor Evangelistis alii aliis aptius intellexerunt.
CAPUT IX. Quidam fingunt Christum scripsisse libros de magicis.
CAPUT X. Eosdem libros Petro et Paulo inscriptos quidam delirant.
CAPUT XI. In eos qui somniant Christum magico arte populos ad se convertisse.
CAPUT XIII. Judaeos cur Deus passus est subjugari.
CAPUT XV. Pagani Christum laudare compulsi, in ejus discipulos contumeliosi.
CAPUT XVI. Apostoli de subvertendis idolis nihil a Christo vel a Prophetis diversum docuerunt.
CAPUT XVII. In Romanos qui Deum Israel solum rejecerunt.
CAPUT XVIII. Hebraeorum Deus a Romanis non receptus, quia se solum coli voluerit.
CAPUT XIX. Hunc esse verum Deum.
CAPUT XX. Contra Deum Hebraeorum nihil a Paganorum vatibus praedictum reperitur.
CAPUT XXI. Hic solus Deus colendus, qui cum alios coli prohibeat, coli non prohibetur ab aliis.
CAPUT XXII. Opinio Gentium de Deo nostro.
CAPUT XXIII. De Jove et Saturno quid nugati sint Pagani.
CAPUT XXIV. Non omnes Deos colunt, qui Deum Israel rejiciunt nec eum colunt, qui alios colunt.
CAPUT XXVI. Idololatria per Christi nomen et Christianorum fidem juxta prophetias eversa.
CAPUT XXVII. Urget idololatrarum reliquias, ut demum serviant vero Deo idola ubique subvertenti.
CAPUT XXVIII. Praedicta idolorum rejectio.
CAPUT XXIX. Deum Israel quidni colant pagani, si eum vel praepositum elementorum esse opinantur.
CAPUT XXX. Deus Israel impletis prophetiis jam ubique innotuit.
CAPUT XXXI. Prophetia de Christo impleta.
CAPUT XXXII. Apostolorum contra idololatriam doctrina vindicatur ex prophetiis.
CAPUT XXXIV. Epilogus superiorum.
CAPUT XXXV. Mediatoris mysterium antiquis per prophetiam, nobis per Evangelium praedicatur.
CAPUT II. Quomodo sit Christus filius David, cum ex Joseph filii David concubitu non sit natus.
CAPUT III. Quare alios progeneratores Christi Matthaeus enumerat, alios Lucas.
CAPUT VI. De ordine praedicationis Joannis Baptistae inter omnes quatuor.
CAPUT VII. De duobus Herodibus.
CAPUT XII. De verbis Joannis inter omnes quatuor.
CAPUT XIII. De baptizato Jesu.
CAPUT XIV. De verbis vocis factae de coelo super baptizatum.
CAPUT XVII. De vocatione apostolorum piscantium.
CAPUT XVIII. De tempore secessionis ejus in Galilaeam.
CAPUT XIX. De illo sermone prolixo quem secundum Matthaeum habuit in monte.
CAPUT XXI. De socru Petri quo ordine narratum sit.
CAPUT XXIX. De duobus caecis et muto daemonio, quae solus Matthaeus dicit.
CAPUT XXXVII. De muto et caeco qui daemonium habebat, quomodo Matthaeus Lucasque consentiant.
CAPUT XL. Ubi ei nuntiata est mater et fratres ejus, utrum a Marco et Luca ordo ipse non discrepet.
CAPUT XLIV. De Joanne incluso, vel etiam occiso, quo ordine ab his tribus narretur.
CAPUT XLV. Ad miraculum de quinque panibus quo ordine ab omnibus, et quemadmodum ventum sit.
CAPUT XLVI. In ipso de quinque panibus miraculo quemadmodum inter se omnes quatuor conveniant.
CAPUT L. Cum de septem panibus pavit turbas, utrum inter se Matthaeus Marcusque conveniant.
CAPUT LII. De fermento Pharisaeorum, quomodo cum Marco conveniat, vel re vel ordine.
CAPUT LVII. Ubi de adventu Eliae locutus est eis, quae sit convenientia inter Matthaeum et Marcum.
CAPUT LX. Ubi de ore piscis solvit tributum, quod Matthaeus solus dicit.
CAPUT LXV. De caecis Jericho illuminatis, quemadmodum non adversetur Matthaeus vel Marco, vel Lucae.
CAPUT LXVI. De asinae pullo, quomodo Matthaeu. caeteris congruat, qui solum pullum commemorant.
CAPUT LXXVI. Cum praenuntiavit templi eversionem, quomodo aliis duobus narrandi ordine congruat.
CAPUT II. De praedicta negatione Petri, quemadmodum ostendantur nihil inter se repugnare.
CAPUT VIII. De his quae apud Pilatum gesta sunt, quomodo inter se nihil dissentiant.
CAPUT XII. De divisione vestimentorum ejus, quomodo inter se omnes conveniant.
CAPUT XIV. De duobus latronibus cum illo crucifixis, quomodo omnes concordent.
CAPUT XV. De his qui Domino insultaverunt, quomodo inter se consonent Matthaeus, Marcus et Lucas.
CAPUT XVII. De potu aceti, quomodo inter se omnes consentiant.
CAPUT XXIII. De sepultura ejus, quomodo tres a Joanne non dissentiant.
Chapter LXXVI.—Of the Harmony in Respect of the Order of Narration Subsisting Between Matthew and the Other Two Evangelists in the Accounts Given of the Occasion on Which He Foretold the Destruction of the Temple.
146. Matthew proceeds with his history in the following terms: “And Jesus went out and departed from the temple; and His disciples came to Him for to show Him the buildings of the temple. And Jesus said unto them, See ye all these things? Verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another which shall not be thrown down.”688 Matt. xxiv. 1, 2. According to Migne, certain codices add here the clause, “when the disciples were asking the Lord privately what was the sign of His coming.” This incident is related also by Mark, and nearly in the same order. But he brings it in after a digression of some small extent, which is made with a view to mention the case of the widow who put the two mites into the treasury,689 Mark xii. 41-xiii. 2. which occurrence is recorded only by Mark and Luke. For [in proof that Mark’s order is essentially the same as Matthew’s, we need only notice that] in Mark’s version also, after the account of the Lord’s discussion with the Jews on the occasion when He asked them how they held Christ to be David’s son, we have a narrative of what He said in warning them against the Pharisees and their hypocrisy,—a section which Matthew has presented on the amplest scale, introducing into it a larger number of the Lord’s sayings on that occasion. Then after this paragraph, which has been handled briefly by Mark, and treated with great fulness by Matthew, Mark, as I have said, introduces the passage about the widow who was at once so extremely poor, and yet abounded so remarkably. And finally, without interpolating anything else, he subjoins a section in which he comes again into unison with Matthew,—namely, that relating to the destruction of the temple. In like manner, Luke first states the question which was propounded regarding Christ, as to how He was the son of David, and then mentions a few of the words which were spoken in cautioning them against the hypocrisy of the Pharisees. Thereafter he proceeds, as Mark does, to tell the story of the widow who cast the two mites into the treasury. And finally he appends the statement,690 Luke xx. 16-xxi. 6. which appears also in Matthew and Mark, on the subject of the destined overthrow of the temple.691 [Many harmonists insert at this point the events narrated in John xii. 20–50. Augustin does not express an opinion in regard to this passage.—R.]
CAPUT LXXVI. Cum praenuntiavit templi eversionem, quomodo aliis duobus narrandi ordine congruat.
146. Sequitur Matthaeus, et dicit: Et egressus Jesus de templo ibat: et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei aedificationes templi. Ipse autem respondens dixit illis, Videtis haec omnia? Amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem qui non destruatur (Matth. XXIV, 1, 2). Marcus etiam commemorat hoc eodem pene ordine, post aliquantam digressionem, ad hoc factam, ut commemoraret de vidua, quae misit duo minuta in gazophylacium (Marc. XII, 41; XIII, 2), quod eum eo Lucas solus commemorat. Nam etiam secundum Marcum, posteaquam illud Dominus egit cum Judaeis, quomodo acciperent Christum filium David, ea narrantur quae dicit de cavendis Pharisaeis et hypocrisi eorum: quem locum Matthaeus latissime persecutus est, et plura ibi dicta narravit: atque ideo post eumdem locum quem breviter perstrinxit Marcus, et copiose digessit Matthaeus, nihil amplius Marcus intulit, sicut dixi, quam de illa vidua pauperrima et uberrima; ac deinde 1150 subjungit ea quibus Matthaeo iterum cohaereret, dicens de templi futura eversione. Lucas quoque post illud de Christo, quomodo esset filius David, pauca de cavenda hypocrisi Pharisaeorum commemorat. Inde sicut Marcus pergit ad viduam, quae duo minuta in gazophylacium misit. Deinde subjungit de templi futura eversione, quod Matthaeus et Marcus (Luc. XX, 46; XXI, 6).