[The Thanksgiving for the Evening.]
XXXVII. O God, who art without beginning and without end, the Maker of the whole world by Christ, and the Provider for it, but before all 176 “Before all” is omitted in one V. ms. His God and Father, the Lord 177 One V. ms. reads “sender forth” instead of “Lord.” of the Spirit, and the King of intelligible and sensible beings; who hast made the day for the works of light, and the night for the refreshment of our infirmity,—for “the day is Thine, the night also is Thine: Thou hast prepared the light and the sun,” 178 Ps. lxxiv. 16. —do Thou now, O Lord, Thou lover of mankind, and Fountain of all good, mercifully accept of this our evening thanksgiving. Thou who hast brought us through the length of the day, and hast brought us to the beginnings of the night, preserve us by Thy Christ, afford us a peaceable evening, and a night free from sin, and vouchsafe us everlasting life by Thy Christ, through whom glory, honour, and worship be to Thee in 179 One V. ms. reads “with” instead of “in.” the Holy Spirit for ever. Amen. And let the deacon say: Bow down for the laying on of hands. And let the bishop say: O God of our fathers, and Lord of mercy, who didst form man of Thy wisdom a rational creature, and beloved of God more than the other beings upon this earth, and didst give him authority to rule over the creatures upon the earth, and didst ordain by Thy will rulers and priests—the former for the security of life, the latter for a regular worship,—do Thou now also look down, O Lord Almighty, and cause Thy face to shine upon Thy people, who bow down the neck of their heart, and bless them by Christ; through whom Thou hast enlightened us with the light of knowledge, and hast revealed Thyself to us; with whom worthy adoration is due from every rational and holy nature to Thee, and to the Spirit, who is the Comforter, for ever. Amen. And let the deacon say: “Depart in peace.” In like manner, in the morning, after the repetition of the morning psalm, and his dismission of the catechumens, the energumens, the candidates for baptism, and the penitents, and after the usual bidding of prayers, that we may not again repeat the same things, let the deacon add after the words, Save us, O God, and raise us up by Thy grace: Let us beg of the Lord His mercies and His compassions, that this morning and this day may be with peace and without sin, as also all the time of our sojourning; that He will grant us His angel of peace, a Christian departure out of this life, and that God will be merciful and gracious. Let us dedicate ourselves and one another to the living God through His Only-begotten. And let the bishop add this prayer, and say:—
[37] Καὶ ὁ ἐπίσκοπος ἐπευχόμενος λεγέτω: Ὁ ἄναρχος Θεὸς καὶ ἀτελεύτητος, ὁ τῶν ὅλων ποιητὴς διὰ Χριστοῦ καὶ κηδεμών, πρὸ δὲ πάντων αὐτοῦ Θεὸς καὶ Πατήρ, ὁ τοῦ Πνεύματος Κύριος καὶ τῶν νοητῶν καὶ αἰσθητῶν βασιλεύς, ὁ ποιήσας ἡμέραν πρὸς ἔργα φωτὸς καὶ νύκτα εἰς ἀνάπαυσιν τῆς ἀσθενείας ἡμῶν: »Σὴ γάρ ἐστιν ἡ ἡμέρα καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ, σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον«. Αὐτὸς καὶ νῦν, δέσποτα φιλάνθρωπε καὶ πανάγαθε, εὐμενῶς πρόσδεξαι τὴν ἑσπερινὴν εὐχαριστίαν ἡμῶν ταύτην. Ὁ διαγαγὼν ἡμᾶς τὸ μῆκος τῆς ἡμέρας καὶ ἀγαγὼν ἐπὶ τὰς ἀρχὰς τῆς νυκτός, φύλαξον ἡμᾶς διὰ τοῦ Χριστοῦ σου: εἰρηνικὴν παράσχου τὴν ἑσπέραν καὶ τὴν νύκτα ἀναμάρτητον καὶ ἀφαντασιάστον καὶ καταξίωσον ἡμᾶς τῆς αἰωνίου ζωῆς διὰ τοῦ Χριστοῦ σου, δι' οὗ σοι δόξα, τιμὴ καὶ κράτος ἐν ἁγίῳ Πνεύματι εἰς τοὺς αἰῶνας: ἀμήν. Καὶ ὁ διάκονος λεγέτω: Κλίνατε τῇ χειροθεσίᾳ Καὶ ὁ ἐπίσκοπος εὐχόμενος λεγέτω: Θεὲ πατέρων καὶ Κύριε τοῦ ἐλέους, ὁ τῇ σοφίᾳ σου κατασκευάσας ἄνθρωπον, τὸ λογικὸν ζῷον τὸ θεοφιλὲς τῶν ἐπὶ γῆς, καὶ δοὺς αὐτῷ τὸ τῶν ἐπὶ γῆς χθονὸς ἄρχειν, καὶ καταστήσας γνώμῃ σῇ ἄρχοντας καὶ ἱερεῖς, τοὺς μὲν πρὸς ἀσφάλειαν τῆς ζωῆς, τοὺς δὲ πρὸς λατρείαν ἔννομον: αὐτὸς καὶ νῦν ἐπικάμφθητι, Κύριε παντοκράτορ, καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς δούλους σου, τοὺς κάμψαντας αὐχένα καρδίας αὐτῶν, καὶ εὐλόγησον αὐτοὺς διὰ Χριστοῦ, δι' οὗ ἐφώτισας ἡμᾶς φῶς γνώσεως καὶ ἀπεκάλυψας ἡμῖν σαυτόν, δι' οὗ σοὶ καὶ ἡ ἐπάξιος ὀφείλεται προσκύνησις παρὰ πάσης λογικῆς καὶ ἁγίας φύσεως ἐν Πνεύματι ἁγίῳ τῷ παρακλήτῳ εἰς τοὺς αἰῶνας: ἀμήν. Καὶ ὁ διάκονος λεγέτω: Προέλθετε ἐν εἰρήνῃ.