S. AURELII AUGUSTINI HIPPONENSIS EPISCOPI De Consensu EVANGELISTARUM LIBRI QUATUOR .
CAPUT PRIMUM. Evangeliorum auctoritas.
CAPUT II. Ordo Evangelistarum, et scribendi ratio.
CAPUT IV. Joannes ipsius divinitatem exprimendam curavit.
CAPUT V. Virtutes duae circa contemplativam Joannes, circa activam Evangelistae alii versantur.
CAPUT VI. Quatuor animalia ex Apocalypsi de quatuor Evangelistis alii aliis aptius intellexerunt.
CAPUT IX. Quidam fingunt Christum scripsisse libros de magicis.
CAPUT X. Eosdem libros Petro et Paulo inscriptos quidam delirant.
CAPUT XI. In eos qui somniant Christum magico arte populos ad se convertisse.
CAPUT XIII. Judaeos cur Deus passus est subjugari.
CAPUT XV. Pagani Christum laudare compulsi, in ejus discipulos contumeliosi.
CAPUT XVI. Apostoli de subvertendis idolis nihil a Christo vel a Prophetis diversum docuerunt.
CAPUT XVII. In Romanos qui Deum Israel solum rejecerunt.
CAPUT XVIII. Hebraeorum Deus a Romanis non receptus, quia se solum coli voluerit.
CAPUT XIX. Hunc esse verum Deum.
CAPUT XX. Contra Deum Hebraeorum nihil a Paganorum vatibus praedictum reperitur.
CAPUT XXI. Hic solus Deus colendus, qui cum alios coli prohibeat, coli non prohibetur ab aliis.
CAPUT XXII. Opinio Gentium de Deo nostro.
CAPUT XXIII. De Jove et Saturno quid nugati sint Pagani.
CAPUT XXIV. Non omnes Deos colunt, qui Deum Israel rejiciunt nec eum colunt, qui alios colunt.
CAPUT XXVI. Idololatria per Christi nomen et Christianorum fidem juxta prophetias eversa.
CAPUT XXVII. Urget idololatrarum reliquias, ut demum serviant vero Deo idola ubique subvertenti.
CAPUT XXVIII. Praedicta idolorum rejectio.
CAPUT XXIX. Deum Israel quidni colant pagani, si eum vel praepositum elementorum esse opinantur.
CAPUT XXX. Deus Israel impletis prophetiis jam ubique innotuit.
CAPUT XXXI. Prophetia de Christo impleta.
CAPUT XXXII. Apostolorum contra idololatriam doctrina vindicatur ex prophetiis.
CAPUT XXXIV. Epilogus superiorum.
CAPUT XXXV. Mediatoris mysterium antiquis per prophetiam, nobis per Evangelium praedicatur.
CAPUT II. Quomodo sit Christus filius David, cum ex Joseph filii David concubitu non sit natus.
CAPUT III. Quare alios progeneratores Christi Matthaeus enumerat, alios Lucas.
CAPUT VI. De ordine praedicationis Joannis Baptistae inter omnes quatuor.
CAPUT VII. De duobus Herodibus.
CAPUT XII. De verbis Joannis inter omnes quatuor.
CAPUT XIII. De baptizato Jesu.
CAPUT XIV. De verbis vocis factae de coelo super baptizatum.
CAPUT XVII. De vocatione apostolorum piscantium.
CAPUT XVIII. De tempore secessionis ejus in Galilaeam.
CAPUT XIX. De illo sermone prolixo quem secundum Matthaeum habuit in monte.
CAPUT XXI. De socru Petri quo ordine narratum sit.
CAPUT XXIX. De duobus caecis et muto daemonio, quae solus Matthaeus dicit.
CAPUT XXXVII. De muto et caeco qui daemonium habebat, quomodo Matthaeus Lucasque consentiant.
CAPUT XL. Ubi ei nuntiata est mater et fratres ejus, utrum a Marco et Luca ordo ipse non discrepet.
CAPUT XLIV. De Joanne incluso, vel etiam occiso, quo ordine ab his tribus narretur.
CAPUT XLV. Ad miraculum de quinque panibus quo ordine ab omnibus, et quemadmodum ventum sit.
CAPUT XLVI. In ipso de quinque panibus miraculo quemadmodum inter se omnes quatuor conveniant.
CAPUT L. Cum de septem panibus pavit turbas, utrum inter se Matthaeus Marcusque conveniant.
CAPUT LII. De fermento Pharisaeorum, quomodo cum Marco conveniat, vel re vel ordine.
CAPUT LVII. Ubi de adventu Eliae locutus est eis, quae sit convenientia inter Matthaeum et Marcum.
CAPUT LX. Ubi de ore piscis solvit tributum, quod Matthaeus solus dicit.
CAPUT LXV. De caecis Jericho illuminatis, quemadmodum non adversetur Matthaeus vel Marco, vel Lucae.
CAPUT LXVI. De asinae pullo, quomodo Matthaeu. caeteris congruat, qui solum pullum commemorant.
CAPUT LXXVI. Cum praenuntiavit templi eversionem, quomodo aliis duobus narrandi ordine congruat.
CAPUT II. De praedicta negatione Petri, quemadmodum ostendantur nihil inter se repugnare.
CAPUT VIII. De his quae apud Pilatum gesta sunt, quomodo inter se nihil dissentiant.
CAPUT XII. De divisione vestimentorum ejus, quomodo inter se omnes conveniant.
CAPUT XIV. De duobus latronibus cum illo crucifixis, quomodo omnes concordent.
CAPUT XV. De his qui Domino insultaverunt, quomodo inter se consonent Matthaeus, Marcus et Lucas.
CAPUT XVII. De potu aceti, quomodo inter se omnes consentiant.
CAPUT XXIII. De sepultura ejus, quomodo tres a Joanne non dissentiant.
Chapter XVIII.—Of the Lord’s Successive Utterances When He Was About to Die; And of the Question Whether Matthew and Mark are in Harmony with Luke in Their Reports of These Sayings, and Also Whether These Three Evangelists are in Harmony with John.
55. Matthew proceeds as follows: “And Jesus, crying again with a loud voice, yielded up the ghost.”949 Matt. xxvii. 50. In like manner, Mark says, “And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.”950 Mark xv. 37. Luke, again, has told us what He said when that loud voice was uttered. For his version is thus: “And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into Thy hands I commend my spirit: and saying this, He gave up the ghost.”951 Luke xxiii. 46. John, on the other hand, as he has left unnoticed the first voice, which Matthew and Mark have reported—namely, “Eli, Eli”—has also passed over in silence the one which has been recited only by Luke, while the other two have referred to it under the designation of the “loud voice.” I allude to the cry, “Father, into Thy hands I commend my spirit.” Luke has also attested the fact that this exclamation was uttered with a loud voice; and hence we may understand this particular cry to be identified with the loud voice which Matthew and Mark have specified. But John has stated a fact which is noticed by none of the other three, namely, that He said “It is finished,” after He had received the vinegar. This cry we take to have been uttered previous to the loud voice referred to. For these are John’s words: “When Jesus, therefore, had received the vinegar, He said, It is finished; and He bowed His head, and gave up the ghost.” 952 John xix. 30. In the interval elapsing between this cry, “It is finished,” and what is referred to in the subsequent sentence, “and He bowed His head and gave up the ghost,” the voice was uttered which John himself has passed over without record, but which the other three have noticed. For the precise succession appears to be this, namely, that He said first “It is finished,” when what had been prophesied regarding Him was fulfilled in Him, and that thereafter—as if He had been waiting for this, like one, indeed, who died when He willed it to be so—He commended His spirit [to His Father], and resigned it.953 [This view of the order is altogether the more probable one. See commentaries.—R.] But, whatever the order may be in which a person may consider it likely that these words were spoken, he ought above all things to guard against entertaining the notion that any one of the evangelists is in antagonism with another, when one leaves unmentioned something which another has repeated, or particularizes something which another has passed by in silence.
CAPUT XVIII. De vocibus Domini quas continuo moriturus emisit, quomodo non repugnent Matthaeus et Marcus Lucae, et ipsi tres Joanni.
55. Sequitur Matthaeus: Jesus autem iterum clamans voce magna, emisit spiritum (Matth. XXVII, 50). Marcus similiter: Jesus autem emissa voce magna, exspiravit (Marc. XV, 37). Lucas autem quid ipsa voce magna dixerit, declaravit; dixit enim: Et clamans voce magna Jesus, ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum; et haec dicens exspiravit (Luc. XXIII, 46). Joannes vero sicut tacuit illam vocem primam, Eli, Eli, quam Matthaeus et Marcus retulerunt; tacuit etiam istam quam Lucas solus indicavit, illi autem duo nomine vocis magnae significaverunt, id est, Pater, in manus tuas commendo spiritum meum: quod eum voce magna dixisse et ipse Lucas similiter attestatus est, ut intelligeremus hanc fuisse vocem magnam, quam Matthaeus et Marcus commemoraverunt. Sed dixit Joannes quod nullus illorum trium, eum dixisse, Consummatum est, cum acetum accepisset: quod eum ante ipsam vocem magnam dixisse intelligimus. Haec sunt enim verba Joannis: Cum ergo accepisset Jesus acetum, dixit, Consummatum est; et inclinato capite tradidit spiritum (Joan. XIX, 30). Inter illud quod ait, Consummatum est, et illud quod ait, et inclinato capite tradidit spiritum, emissa est illa vox magna quam tacuit iste, caeteri autem tres commemoraverunt. Hoc enim apparet esse ordinis, ut ante diceret, Consummatum est, cum perfectum in illo esset quod de illo prophetatum erat, et tanquam ad hoc exspectaret, qui utique cum vellet moreretur, deinde commendans tradidit spiritum. Sed quovis ordine quilibet arbitretur dici potuisse, hoc magnopere cavendum est, ne cui videatur quisquam Evangelistarum alteri repugnare, si vel tacuit quod alius dixit, vel dixit quod alius tacuit.