Q. SEPTIMII FLORENTIS TERTULLIANI DE BAPTISMO LIBER

 CAPUT 1. De Sacramento aquae nostrae qua ablutis delictis pristinae caecitatis in vitam aeternam liberamur non erit otiosum digestum istud, instruens

 CAPUT 2. Sedenim quanta vis est perversitatis ad fidem labefactandam vel in totum non recipiendam, ut ex his eam impugnet ex quibus constat. nihil ade

 CAPUT 3. Huius memores pronuntiationis tanquam praescriptionis, nihilo minus quam stultum et impossibile sit aqua reformari tractamus. quod utique ist

 CAPUT 4. Sed ea satis erit praecerpsisse in quibus et ratio baptismi recognoscitur prima illa quae iam tunc etiam ipso habitu praenotabatur ad baptism

 CAPUT 5. Sedenim nationes extraneae ab omni intellectu spiritalium potestatem eadem efficacia idolis suis subministrant. sed viduis aquis sibi mentiun

 CAPUT 6. Non quod in aqua spiritum sanctum consequimur, sed in aqua emundati sub angelo spiritui sancto praeparamur. hic quoque figura praecessit. sic

 CAPUT 7. Exinde egressi de lavacro perungimur beriedicta unctione de pristina disciplina qua ungui oleo de cornu in sacerdotium solebant, ex quo Aaron

 CAPUT 8. Dehinc manus imponitur per benedictionem advocans et invitans spiritum sanctum. sane humano ingenio licebit spiritum in aquam arcessere et co

 CAPUT 9. Quot igitur patrocinia naturae, quot privilegia gratiae, quot sollemnia disciplinae, figurae praestructiones praedicationes, religionem aquae

 CAPUT 10. Diximus quantum mediocritati nostrae licuit de universis quae baptismi religionem instruunt. nunc ad reliquum statum eius aeque ut potero pr

 CAPUT 11. 'Sed ecce', inquiunt, 'venit dominus et non tinxit: legimus enim, Et tamen Iesus non ipse tinguebat verum discipuli eius.' quasi revera ipsu

 CAPUT 12. Cum vero praescribitur nemini sine baptismo competere salutem, ex illa maxime pronuntiatione domini qui ait, Nisi natus ex aqua quis erit no

 CAPUT 13. Hinc ergo scelestissimi illi provocantes quaestiones, Adeo, dicunt, baptismus non est necessarius quibus fides satis est: nam et Abraham nul

 CAPUT 14. Sed et de ipso apostolo revolvunt, quod dixerit, Non enim me ad tinguendum Christus misit, quasi hoc argumento baptismus adimatur. cur ergo

 CAPUT 15. Nescio si quid amplius ad controversiam baptismi ventilatur. sane retexam quod supra omisi, ne imminentes sensus videar interscindere. unus

 CAPUT 16. Est quidem nobis etiam secundum lavacrum, unum et ipsum, sanguinis scilicet, de quo dominos Habeo, inquit, baptismo tingui, cum iam tinctus

 CAPUT 17. Superest ad concludendam materiolam de observatione quoque dandi et accipiendi baptismi commonefacere. dandi quidem summum habet ius summus

 CAPUT 18. Ceterum baptismum non temere credendum esse sciunt quorum officium est. Omni petenti te dato, suum habet titulum proprie ad eleemosynam pert

 CAPUT 19. Diem baptismo sollemniorem pascha praestat, cum et passio domini in qua tinguimur adimpleta est. nec incongruenter ad figuram interpretabitu

 CAPUT 20. Ingressuros baptismum orationibus crebris, ieiuniis et geniculationibus et pervigiliis orare oportet, et cum confessione omnium retro delict

Chapter XX.—Of Preparation For, and Conduct After, the Reception of Baptism.

They who are about to enter baptism ought to pray with repeated prayers, fasts, and bendings of the knee, and vigils all the night through, and with the confession of all bygone sins, that they may express the meaning even of the baptism of John: “They were baptized,” saith (the Scripture), “confessing their own sins.”203    Matt. iii. 6. [See the collection of Dr. Bunsen for the whole primitive discipline to which Tertullian has reference, Hippol. Vol. III. pp. 5–23, and 29.] To us it is matter for thankfulness if we do now publicly confess our iniquities or our turpitudes:204    Perhaps Tertullian is referring to Prov. xxviii. 13. If we confess now, we shall be forgiven, and not put to shame at the judgment day. for we do at the same time both make satisfaction205    See de Orat. c. xxiii. ad fin., and the note there. for our former sins, by mortification of our flesh and spirit, and lay beforehand the foundation of defences against the temptations which will closely follow. “Watch and pray,” saith (the Lord), “lest ye fall into temptation.”206    Matt. xxvi. 41. And the reason, I believe, why they were tempted was, that they fell asleep; so that they deserted the Lord when apprehended, and he who continued to stand by Him, and used the sword, even denied Him thrice: for withal the word had gone before, that “no one untempted should attain the celestial kingdoms.”207    What passage is referred to is doubtful. The editors point us to Luke xxii. 28, 29; but the reference is unsatisfactory. The Lord Himself forthwith after baptism208    Lavacrum. temptations surrounded, when in forty days He had kept fast. “Then,” some one will say, “it becomes us, too, rather to fast after baptism.”209    Lavacro. Compare the beginning of the chapter. Well, and who forbids you, unless it be the necessity for joy, and the thanksgiving for salvation? But so far as I, with my poor powers, understand, the Lord figuratively retorted upon Israel the reproach they had cast on the Lord.210    Viz. by their murmuring for bread (see Ex. xvi. 3, 7); and again—nearly forty years after—in another place. See Num. xxi. 5. For the people, after crossing the sea, and being carried about in the desert during forty years, although they were there nourished with divine supplies, nevertheless were more mindful of their belly and their gullet than of God. Thereupon the Lord, driven apart into desert places after baptism,211    Aquam: just as St. Paul says the Israelites had been “baptized” (or “baptized themselves”) “into Moses in the cloud and in the sea.” 1 Cor. x. 2. showed, by maintaining a fast of forty days, that the man of God lives “not by bread alone,” but “by the word of God;”212    Matt. iv. 1–4. and that temptations incident to fulness or immoderation of appetite are shattered by abstinence. Therefore, blessed ones, whom the grace of God awaits, when you ascend from that most sacred font213    Lavacro. of your new birth, and spread your hands214    In prayer: comp. de Orat. c. xiv. for the first time in the house of your mother,215    i.e. the Church: comp. de Orat. c. 2. together with your brethren, ask from the Father, ask from the Lord, that His own specialties of grace and distributions of gifts216    1 Cor. xii. 4–12. may be supplied you. “Ask,” saith He, “and ye shall receive.”217    Matt. vii. 7; Luke xi. 9; αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται, ὑμῖν in both places. Well, you have asked, and have received; you have knocked, and it has been opened to you.  Only, I pray that, when you are asking, you be mindful likewise of Tertullian the sinner.218    [The translator, though so learned and helpful, too often encumbers the text with superfluous interpolations. As many of these, while making the reading difficult, add nothing to the sense yet destroy the terse, crabbed force of the original, I have occasionally restored the spirit of a sentence, by removing them.]

CAPUT 20. Ingressuros baptismum orationibus crebris, ieiuniis et geniculationibus et pervigiliis orare oportet, et cum confessione omnium retro delictorum, ut exponant etiam baptismum Ioannis: Tinguebantur, inquit, confitentes delicta sua - nobis gratulandum est si non publice confitemur iniquitates aut turpitudines nostras - simul enim de pristinis satisfacimus conflictatione carnis et spiritus, et subsecuturis temptationibus munimenta praestruimus. Vigilate et orate, inquit, ne incidatis in temptationem. et ideo credo temptati sunt quoniam obdormierunt, ut adprehensum dominum destituerint et qui cum eo perstiterit et gladio sit usus ter etiam negaverit. nam et praecesserat dictum, neminem intemptatum regna caelestia consecuturum. ipsum dominum post lavacrum statim temptationes circumsteterunt quadraginta diebus ieiuniis functum. 'ergo et nos' dicet aliquis, 'a lavacro potius ieiunare oportet.' et quis enim prohibet, nisi necessitas gaudii gratulatio salutis? sed dominus, quantulum aestimo, de figura Israelis exprobrationem in ipsum retorsit. namque populus mare transgressus et in solitudinem translatus, per quadraginta annos illic cum divinis copiis aleretur, nihilominus ventris et gulae meminerat quam dei. deinde dominos, post aquam segregates in deserta quadraginta dierum ieiunia emensus, ostendit non pane vivere hominem dei sed dei verbo, temptationesque plenitudini et immoderantiae ventris appositas abstinentia elidi. igitur benedicti, quos gratia dei expectat, cum de illo sanctissimo lavacro novi natalis ascenditis et primas manus apud matrem cum fratribus aperitis, petite de patre, petite de domino, peculia gratiae, distributiones charismatum subiacere. Petite et accipietis, inquit. quaesistis enim et invenistis, pulsastis et apertum est vobis. tantum oro, ut cum petitis etiam Tertulliani peccatoris memineritis.