Chapter VIII.
28. The fifth petition follows: “And forgive us our debts, as we also forgive300 The present with the Vulgate, Textus Receptus, Teaching of Twelve Apostles. The perfect is found in א, B, Z, etc., and adopted by Tischendorf, Westcott and Hort, and Revised Version. our debtors.” It is manifest that by debts are meant sins, either from that statement which the Lord Himself makes, “Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing;”301 Matt. v. 26. or from the fact that He called those men debtors who were reported to Him as having been killed, either those on whom the tower fell, or those whose blood Herod had mingled with the sacrifice. For He said that men supposed it was because they were debtors above measure, i.e. sinners, and added “I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise die.”302 Luke xiii. 1–5. Moriemini; Vulgate, peribitis. Augustin has written “Herod” instead of “Pilate.” Here, therefore, it is not a money claim that one is pressed to remit, but whatever sins another may have committed against him. For we are enjoined to remit a money claim by that precept rather which has been given above, “If any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also;”303 Matt. v. 40. nor is it necessary to remit a debt to every money debtor; but only to him who is unwilling to pay, to such an extent that he wishes even to go to law. “Now the servant of the Lord,” as says the apostle, “must not go to law.”304 2 Tim. ii. 24. And therefore to him who shall be unwilling, either spontaneously or when requested, to pay the money which he owes, it is to be remitted. For his unwillingness to pay will arise from one of two causes, either that he has it not, or that he is avaricious and covetous of the property of another; and both of these belong to a state of poverty: for the former is poverty of substance, the latter poverty of disposition. Whoever, therefore, remits a debt to such an one, remits it to one who is poor, and performs a Christian work; while that rule remains in force, that he should be prepared in mind to lose what is owing to him. For if he has used exertion in every way, quietly and gently, to have it restored to him, not so much aiming at a money profit, as that he may bring the man round to what is right, to whom without doubt it is hurtful to have the means of paying, and yet not to pay; not only will he not sin, but he will even do a very great service, in trying to prevent that other, who is wishing to make gain of another’s money, from making shipwreck of the faith; which is so much more serious a thing, that there is no comparison. And hence it is understood that in this fifth petition also, where we say, “Forgive us our debts,” the words are spoken not indeed in reference to money, but in reference to all ways in which any one sins against us, and by consequence in reference to money also. For the man who refuses to pay you the money which he owes, when he has the means of doing so, sins against you. And if you do not forgive this sin, you will not be able to say, “Forgive us, as we also forgive;” but if you pardon it, you see how he who is enjoined to offer such a prayer is admonished also with respect to forgiving a money debt.
29. That may indeed be construed in this way, that when we say, “Forgive us our debts, as305 Not “because,” nor “to the same extent as,” but “in the same manner as.” It is interesting to note the contrast between the spirit of Christianity and Islam as indicated by a comparison of this petition with the prayer offered every night by the ten thousand students at the Mahometan college in Cairo: “I seek refuge with Allah from Satan the accursed. In the name of Allah the compassionate, the merciful, O Lord of all the creatures! O Allah! destroy the infidels and polytheists, thine enemies, the enemies of the religion. O Allah! make their children orphans, and defile their abodes. Cause their feet to slip,” etc. we also forgive,” then only are we convicted of having acted contrary to this rule, if we do not forgive them who ask pardon, because we also wish to be forgiven by our most gracious Father when we ask His pardon. But, on the other hand, by that precept whereby we are enjoined to pray for our enemies, it is not for those who ask pardon that we are enjoined to pray. For those who are already in such a state of mind are no longer enemies. By no possibility, however, could one truthfully say that he prays for one whom he has not pardoned. And therefore we must confess that all sins which are committed against us are to be forgiven, if we wish those to be forgiven by our Father which we commit against Him. For the subject of revenge has been sufficiently discussed already, as I think.306 See Book i. chaps. 19, 20.
CAPUT VIII.---28. Sequitur quinta petitio, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Debita, peccata dici manifestum est, vel illo quod ait idem Dominus, Non exies inde donec reddas novissimum quadrantem (Matth. V, 26); vel illo quo debitores appellavit qui ei nuntiati sunt exstincti, vel in ruina turris, vel quorum sanguinem Herodes sacrificio miscuit. Dixit enim putare homines quod illi ultra modum debitores essent, id est peccatores; et addidit, Amen dico vobis, nisi poenitentiam egeritis, similiter moriemini (Luc. XIII, 1-5). Non hic ergo quisque urgetur pecuniam dimittere debitoribus, sed quaecumque in eum alius peccaverit. Nam pecuniam dimittere illo potius jubemur praecepto, quod superius dictum est, Si quis tibi tunicam tollere voluerit, et judicio tecum contendere, remitte ei et vestimentum (Matth. V, 40): nec ibi necesse est omni pecuniario debitori dimittere debitum, sed ei qui reddere noluerit, in tantum ut velit etiam litigare; Servum autem Domini, ut ait Apostolus, non oportet litigare (II Tim. II, 24). Qui ergo vel sponte vel conventus pecuniam debitam reddere noluerit, dimittenda illi est. Duas enim ob res nolet reddere, vel quod non habeat, vel quod avarus sit reique alienae cupidus: utrumque autem pertinet ad inopiam; nam illa inopia est rei familiaris, haec animi. Quisquis itaque tali dimittit debitum, inopi dimittit, opusque christianum operatur, manente illa regula, ut in animo paratus sit amittere quod sibi debetur. Nam si modeste ac leniter omni modo egerit, ut sibi restituatur, non tam intendens fructum pecuniae, quam ut hominem corrigat, cui sine dubio perniciosum est habere unde reddat, et non reddere; non solum non peccabit, sed proderit etiam plurimum, ne ille dum alienam pecuniam lucrum 1282 facere vult, damnum fidei patiatur; quod tanto est gravius, ut nulla sit comparatio. Ex quo intelligitur etiam in ista quinta petitione, qua dicimus, Dimitte nobis debita nostra, non de pecunia quidem dici; sed de omnibus quae in nos quisque peccat, ac per hoc etiam de pecunia. Peccat namque in te, qui tibi pecuniam debitam, cum habeat unde reddat, recusat reddere. Quod peccatum si non dimiseris, non poteris dicere, Dimitte nobis, sicut et nos dimittimus: si autem ignoveris, vides etiam de pecunia dimittenda admoneri eum cui tali prece orare praecipitur.
29. Illud sane tractari potest, ut quoniam dicimus, Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus, tunc convincamur contra istam regulam fecisse, si eis non dimittamus, qui veniam petunt, quia et nos veniam petentibus nobis a benignissimo Patre dimitti volumus. Sed illo rursus praecepto, quo jubemur orare pro inimicis nostris (Matth. V, 44), non pro his jubemur qui veniam petunt. Jam enim qui tales sunt, non sunt inimici. Nullo modo autem quisquam vere dixerit orare se pro eo cui non ignoverit. Quapropter fatendum est omnia peccata dimittenda esse quae in nos admittuntur, si volumus nobis a Patre dimitti quae admittimus. Nam de vindicta superius, ut arbitror, satis disputatum est (Supra, lib. 1, ec. 19 et 20).