The Acts of the Disputation with the Heresiarch…

 1. The true Thesaurus to wit, the Disputation conducted in Carchar, a city of Mesopotamia, before Manippus

 2. Marcellus, as might well be expected, was exceedingly gratified by these incidents and summoning one of the prisoners, by name Cortynius, he inqui

 3. When Marcellus, the man of consummate piety, had heard this recital, he burst into a flood of tears, touched with pity for misfortunes so great and

 4. Accordingly, as this man’s fame was becoming always the more extensively diffused throughout different localities, and when it had now penetrated e

 5. On receiving the epistle, then, Marcellus opened it, and read it in the presence of Archelaus, the bishop of the place. And the following is a copy

 6. On reading this epistle, Marcellus, with the kindest consideration, attended hospitably to the needs of the bearer of the letter. Archelaus, on the

 8. But when the living Father perceived that the soul was in tribulation in the body, being full of mercy and compassion, He sent His own beloved Son

 9. I shall explain to you also how it is that the soul is transfused into five bodies. First of all, in this process some small portion of it is purif

 10. Now, with respect to paradise, it is not called a cosmos . or work truth

 11. He holds also that God has no part with the world itself, and finds no pleasure in it, by reason of its having been made a spoil of from the first

 12. When Turbo had made this statement, Archelaus was intensely excited but Marcellus remained unmoved, for he expected that God would come to the he

 13. My brethren, I indeed am a disciple of Christ, and, moreover, an apostle of Jesus and it is owing to the exceeding kindness of Marcellus that I h

 14. The judges said : If you have any clearer statement yet to make, give us some explanation of the nature Manes replied in his creation creation?

 15. The judges said : We need not inquire as to the manner in which that primitive commerce took place until we have first seen it proved that there a

 16. The judges said: Convertibility translates the person whom it befalls into another as, for example, we might say that if a Jew were to make up hi

 17. Manes said : Let it first be allowed on your side that there is an alien root of wickedness, which God has not planted, and then I shall tell you

 18. The judges said: We desire to have information from you on this point, Manichæus, to wit, to what effect you have affirmed him to be evil. Do you

 19. But if it seems difficult for you to understand this, and if you do not acquiesce in these statements, I may at all events try to make them good b

 20. On hearing these argumentations, the multitudes who were present were exceedingly delighted so much so, indeed, that they were almost laying hand

 21. But now, what it is necessary for me to say on the subject of the inner and the outer man, may be expressed in the words of the Saviour to those w

 22. The judges said: We know that a light shines through the whole house, and not in some single part of it as Jesus also intimates when He says, tha

 23. The judges said: If we consider that the light existed before the estate of the creatures was introduced, and that there was no object in an oppos

 24. The judges said: Tell us, O Manes, who designated the boundaries for the kingdom of each, and who made the middle wall? For Archelaus begs that du

 25. Manes said: Not all receive the word of God, but only those to whom it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven. Archelaus said Man

 26. The judges said : If you allege that the shepherd exposed the kid or the lamb to the lion, when the said lion was meditating an assault by such an

 27. We may give yet another illustration, if it seems good to you. A certain man, the head of a household, and possessed of great riches, was minded t

 28. Manes said: You are caught in the charge you yourself bring forward. For you have been speaking now against yourself, and have not perceived that,

 29. Manes said : Is not that word also to the same effect which Jesus spake to the disciples, when He was demonstrating those men to be unbelieving: “

 30. The judges said : Speak to those points, Archelaus, which he has just now propounded. Archelaus said in the knowledge of that law of Moses

 31. Listen also to what I have to say on this other expression which has been adduced, viz., “Christ, who redeemed us from the curse of the law.” My v

 32. Moreover, as to this word which is written in the Gospel, “Ye are of your father the devil,” and so forth, we say in brief that there is a devil w

 33. The judges said : He has given demonstration enough of the origin of the devil. And as both sides admit that there will be a judgment, it is neces

 34. I think that you cannot fail to understand this too, that the word “father” is but a single term indeed, and yet one admitting of being understood

 35. These things, moreover, he has said with the view of showing us that all others who may come after him will be false apostles, deceitful workers,

 36. None of your party, O Manes, will you make a Galatian neither will you in this fashion divert us as he will profess to do The judges said to the

 37. Archelaus said : Those sayings which are put forth by the blessed Paul were not uttered without the direction of God, and therefore it is certain

 38. And, in good truth, I hold Marcion, and Valentinian, and Basilides, and other heretics, to be sainted men when compared with this person. For they

 39. On hearing these matters, those who were present gave great glory to God, and ascribed to Him such praise as it is meet for Him to receive. And on

 40. I wish you to know, most pious father, that in these days there has arrived in our parts a certain person named Manes, who gives out that he is to

 41. On receiving this epistle, Archelaus was astonished at the man’s boldness. But in the meantime, as the case called for the transmission of a speed

 42. But I shall also offer, to the best of my ability, some expositions of the other words referred to that is to say, I shall show that Jesus neithe

 43. I shall speak now with the utmost brevity of the veil of Moses and the ministration of death. For I do not think that these things at least can in

 44. Now this word also has the veil. For up to the time of Herod they did appear to retain a kingdom in some sort and it was by Augustus that the fir

 45. On receipt of this letter, Diodorus made himself master of its contents, and then entered the lists against Manes. This he did too with such spiri

 46. Next morning, however, Archelaus suddenly made his appearance at this residence in which Diodorus was staying, before any one was yet stirring abr

 47. Then Manes, after silence had been secured among all, thus began his address: Like others, Archelaus, you too smite me with the most injurious wor

 48. On hearing these statements, the multitudes assembled were greatly moved, as if they felt that these reasonings gave the correct account of the tr

 49. But in addition to all that has been said already, I wish to adduce still further proof, so that all may understand what impiety is contained in t

 50. Manes said : No one, certainly, who may be able to give a reply to what has just been alleged by you need fear incurring the guilt of blasphemy, b

 51. When Archelaus had finished this speech, the crowds of people marvelled at the truth of his doctrine, and expressed their vehement commendations o

 52. No one, however, has ever made such an unblushing advance in the promulgation of these tenets as this Scythianus. For he introduced the notion of

 53. After this event all the effects which he had brought with him from Egypt remained in her possession. And she rejoiced greatly over his death, and

 54. But after these events they returned to their master, and reported what had befallen them and at the same thee they got an account of the numerou

 55. On hearing this, the multitude wished to seize Manes and hand him over to the power of those foreigners who were their neighbours, and who dwelt b

27. We may give yet another illustration, if it seems good to you. A certain man, the head of a household, and possessed of great riches, was minded to journey abroad for a time, and promised to his sons that he would send them some one who would take his place, and divide among them equally the substance falling to them. And, in truth, not long after that, he did despatch to them a certain trustworthy and righteous and true man. And on his arrival, this man took charge of the whole substance, and first of all exerted himself to arrange it and administer it, giving himself great labour in journeying, and even224 The text has, “sedens ipse per se,” etc.; for which we adopt “sed et ipse,” etc. working diligently with his own hands, and toiling like a servant for the good of the estate. Afterwards feeling that his end was at hand,225 The Codex Casinensis gives, “deinde die moriturus,” which may be either a mistake for “deinde moriturus,” or a contraction for “deinde die qua moriturus”—then on the day that he was about to die, etc. the man wrote out a will, demitting the inheritance to the relations and all the next of kin; and he gave them his seals, and called them together one by one by name, and charged them to preserve the inheritance, and to take care of the substance, and to administer it rightly, even as they had received it, and to take their use of its goods and fruits, as they were themselves left its owners and heirs. If, moreover, any person were to ask to be allowed to benefit by the fruits of this field, they were to show themselves indulgent to such. But if, on the other hand, any one were to declare himself partner in the heirship with them, and were to make his demands on that ground,226 The codex has, “Sin autem conderem se dicens, exposceret, devitarent persequi,” etc.; which is corrected to, “Sin autem cohæredem se dicens exposceret, devitarent atque,” etc., which emendation is followed in the translation. they were to keep aloof from him, and pronounce him an alien; and further, they were to hold that the individual who desired to be received among them ought all the more on that account to do work.227 Opus autem magis facere debere. Well, then, granting that all these things have been well and rightly disposed of and settled, and that they have continued in that condition for a very long time, how shall we deal with one who presents himself well-nigh three hundred years after, and sets up his claim to the heirship? Shall we not cast him off from us? Shall we not justly pronounce such a one an alien—one who cannot prove himself to have belonged to those related to our Master, who never was with our departed Lord in the hour of His sickness, who never walked in the funeral procession of the Crucified, who never stood by the sepulchre, who has no knowledge whatsoever of the manner or the character of His departure, and who, in fine, is now desirous of getting access to the storehouse of corn without presenting any token from him who placed it under lock and seal? Shall we not cast him off from us like a robber and a thief, and thrust him out of our number by all possible means? Yet this man is now in our presence, and fails to produce any of the credentials which we have summarized in what we have already said, and declares that he is the Paraclete whose mission was presignified by Jesus. And by this assertion, in his ignorance perchance, he will make out Jesus Himself to be a liar;228 The same sort of argument is employed against the Montanists by Theodorus of Heracleia on John’s Gospel, ch. xiv. 17. for thus He who once said that He would send the Paraclete no long time after, will be proved only to have sent this person, if we accept the testimony which he bears to himself, after an interval of three hundred years and more.229 It is remarked in Migne, that it is only in the heat of his contention that this statement is made by Archelaus as to the date of the appearance of Manes; for from the death of Christ on to the time of this discussion there are only some 249 years. [Is it not probable that here is a token of the spurious character of not a little of this work?] In the day of judgment, then, what will those say to Jesus who have departed this life from that time on to the present period? Will they not meet Him with words like these: “Do not punish us rigorously if we have failed to do Thy works. For why, when Thou didst promise to send the Paraclete under Tiberius Cæsar, to convince us of sin and of righteousness,230 John xvi. 8. didst Thou send Him only under Probus the Roman emperor, and didst leave us orphaned, not withstanding that Thou didst say, ‘I will not leave you comfortless (orphaned),’231 John xiv. 18. and after Thou hadst also assured us that Thou wouldest send the Paraclete presently after Thy departure? What could we orphans do, having no guardian? We have committed no fault; it is Thou that hast deceived us.” But away with such a supposition in the case of our Lord Jesus Christ, the Saviour of every soul.232 Reading “sed absit hoc a Domino nostro Jesu Christo Salvatore omnis animæ,” instead of the codex’s “sed absit hanc a Domino Jesu Christo Salvatore omne animæ.” For He did not confine Himself to mere promises;233 If the reference, however, is to 2 Pet. iii. 9, as Routh suggests, it may rather be = He was not slack concerning His promises. The text is, “non enim moratus est in promissionibus suis.” [A noteworthy reference to the second Epistle of St. Peter. For, if this work be a mere romance, yet its undoubted antiquity makes it useful, not only in this, but in many other critical matters.] but when He had once said, “I go to my Father, and I send the Paraclete to you,”234 John xiv. 12; xvi. 28. straightway He sent (that gift of the Paraclete), dividing and imparting the same to His disciples,—bestowing it, however, in greater fulness upon Paul.235 Reading “abundantius vero conferens Paulo,” instead of the corrupt text in the Codex Casinensis, “abundantibus vero confitens Paulo.”