5. This good shepherd was the result of his wife’s prayers and guidance, and it was from her that he learned his ideal of a good shepherd’s life. He generously fled from his idols, and afterwards even put demons to flight; he never consented to eat salt with idolators: united together with a bond of one honour, of one mind, of one soul, concerned as much with virtue and fellowship with God as with the flesh; equal in length of life and hoary hairs, equal in prudence and brilliancy, rivals of each other, soaring beyond all the rest, possessed in few respects by the flesh, and translated in spirit, even before dissolution: possessing not the world, and yet possessing it, by at once despising and rightly valuing it: forsaking riches and yet being rich through their noble pursuits; rejecting things here, and purchasing instead the things yonder: possessed of a scanty remnant of this life, left over from their piety, but of an abundant and long life for which they have laboured. I will say but one word more about them: they have been rightly and fairly assigned, each to either sex; he is the ornament of men, she of women, and not only the ornament but the pattern of virtue.
Εʹ. Ἧς ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς εὐξαμένης τε καὶ ὁδηγησάσης, καὶ παρ' ἧς ὁ τύπος τοῦ καλῶς ποιμαίνεσθαι: οὗ τὸ φυγεῖν τὰ εἴδωλα γνησίως, εἶτα καὶ φυγαδεύειν δαίμονας: καὶ ἧς τὸ μὴ ἁλῶν ποτε κοινωνῆσαι τοῖς ἐξ εἰδώλων: τὴν ὁμότιμον, καὶ ὁμόφρονα, καὶ ὁμόψυχον, καὶ οὐχ ἧττον ἀρετῆς καὶ τῆς πρὸς Θεὸν οἰκειώσεως ἢ σαρκὸς συζυγίαν: ἴσον μὲν μήκει βίου καὶ πολιαῖς, ἴσον δὲ φρονήσει καὶ λάμψει, κατ' ἀλλήλους ἁμιλλωμένους, καὶ τῶν λοιπῶν ὑπεραίροντας: σαρκὶ μὲν ὀλίγα κατεχομένους, πνεύματι δὲ μετενηνεγμένους, καὶ πρὸ τῆς διαζεύξεως: ὧν οὐχ ὁ κόσμος, καὶ ὧν ὁ κόσμος: ὁ μὲν ὑπερορώμενος, ὁ δὲ προτιμώμενος: ὧν τὸ ἀποπλουτεῖν, καὶ ὧν τὸ πλουτεῖν διὰ τὴν καλὴν πραγματείαν: τὰ μὲν τῇδε διαπτυόντων, τὰ δὲ ἐκεῖθεν ἀντωνουμένων: ὧν βραχὺ μὲν τὸ τῆς ζωῆς ταύτης λείψανον, καὶ ὅσον ὑπελείφθη τῇ εὐσεβείᾳ, πολλὴ δὲ ἡ ζωὴ καὶ μακραίων ᾗ προκεκμήκασιν. Ἓν ἔτι προσθήσω τοῖς περὶ αὐτῶν λόγοις: οἳ καλῶς καὶ δικαίως ἀμφοτέροις τοῖς γένεσιν ἐμερίσθησαν: ὁ μὲν ἀνδρῶν εἶναι κόσμος, ἡ δὲ γυναικῶν, καὶ οὐ κόσμος μόνον, ἀλλὰ καὶ ἀρετῆς ὑπόδειγμα.