TATIANI HARMONIAE EVANGELICAE

 Caput I.

 Caput II.

 Caput III.

 Caput IV.

 Caput V.

 Caput VI.

 Caput VII.

 Caput VIII.

 Caput IX.

 Caput X.

 Caput XI.

 Caput XII.

 Caput XIII.

 Caput XIV.

 Caput XV.

 Caput XVI.

 Caput XVII.

 Caput XVIII.

 Caput XIX.

 Caput XX.

 Caput XXL

 Caput XXII.

 Caput XXIII.

 Caput

 Caput XXV.

 Caput XXVI.

 Caput XXVII.

 Caput XXVIII.

 Caput XXIX.

 Caput XXX.

 Caput XXXI.

 Caput XXXII.

 Caput XXXIII.

 Caput XXXIV.

 Caput XXXV.

 Caput XXXVI.

 Caput XXXVII.

 Caput XXXVIII.

 Caput XXXIX.

 Caput XL.

 Caput XLI.

 Caput XLII.

 Caput XLIII.

 Caput XLIV.

 Caput XLV.

 Caput XLVI.

 Caput XLVII.

 Caput XLVIII.

 Caput XLIX.

 Caput L.

 Caput LI.

 Caput LII.

 Caput LIII.

 Caput LIV.

 Caput LV.

 ORDO DIATESSARI IN VERSIONE ARABICA

Section XXIV.

[1] 1605    Mark ix. 1.And he said unto them, Verily I say unto you, There be here now some standing that shall not taste death, until they see the kingdom of God come1606    i.e., already come. with strength, 1607    Matt. xvi. 28b.and the Son of man who cometh in his kingdom.

[2] 1608    Matt. xvii. 1.And after six days Jesus took Simon Cephas, and James, and John his brother, [3] and brought them up into a high mountain, the three of them only.  1609    Luke ix. 29a.And while they [4] were praying, Jesus changed, and became after the fashion of another person; 1610    Matt. xvii. 2b; Luke ix. 29b.and his face shone like the sun, and his raiment was very white like the snow, and as [5] the light of lightning, so that nothing on earth can whiten1611    Or, become white.  In the Pesh. the verb is transitive.  In Sin. the clause is omitted. like it.  1612    Mark ix. 3b; Mark ix. 4.And there appeared [6] unto him Moses and Elijah talking to Jesus.  1613    Luke ix. 31b.And they thought that the time [7] of his decease which was to be accomplished at Jerusalem was come.  1614    Luke ix. 32.And Simon and those that were with him were heavy in the drowsiness of sleep; and with effort they roused themselves, and saw his glory, and those two men that were standing with him.  [8] [Arabic, p. 93] 1615    Luke ix. 33a.And when they began to depart from him, Simon said unto Jesus, My [9] Master, it is good for us to be here:  1616    Matt. xvii. 4b.and if thou wilt, we will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah; 1617    Luke ix. 33c.not knowing [10] what he said, because of the fear which took possession of them.  1618    Mark ix. 6b; Matt. xvii. 5a.And while he [11] was yet saying that, a bright cloud overshadowed them.  1619    Luke ix. 34b.And when they saw Moses [12] and Elijah that they had entered into that cloud, they feared again.  1620    Matt. xvii. 5b.And a voice was heard out of the cloud, saying, This is my beloved Son, whom I have chosen; [13] hear ye therefore him.  1621    Luke ix. 36a.And when this voice was heard, Jesus was found alone.  [14] 1622    Matt. xvii. 6.And the disciples, when they heard the voice, fell on their faces from the fear which [15] took hold of them.  1623    Matt. xvii. 7.And Jesus came and touched them and said, Arise, be not [16] afraid.  1624    Matt. xvii. 8.And they lifted up their eyes, and saw Jesus as he was.

[17] 1625    Matt. xvii. 9.And when they went down from the mountain, Jesus charged them, and said unto them, Tell not what ye have seen to any man, until the Son of man rise from [18] among the dead.  1626    Mark ix. 10a; Luke ix. 36c.And they kept the word within themselves, and told no man in [19] those days what they had seen.  1627    Mark ix. 10b.And they reflected among themselves, What is this [20] word which he spake unto us, I, when I am risen from among the dead?  1628    Mark ix. 11a; Matt. xvii. 10b.And his disciples asked him, and said, What is that which the scribes say, then, that Elijah [21] must first come?  1629    Mark ix. 12.He said unto them, Elijah cometh first to set in order everything, [Arabic, p. 94] and as it was written of the Son of man, that he should suffer many things, [22] and be rejected.  1630    Mark ix. 13.But I say unto you, that Elijah is come, and they knew him not, and have done unto him whatsoever they desired, as it was written of him.  [23, 24] 1631    Matt. xvii. 12b.In like manner the Son of man is to suffer of them.  1632    Matt. xvii. 13.Then understood the disciples that he spake unto them concerning John the Baptist.

[25] 1633    Mark ix. 14.And on that day whereon they came down from the mountain, there met him a multitude of many people standing with his disciples, and the scribes were discussing [26] with them.  1634    Mark ix. 15.And the people, when they saw Jesus, were perplexed,1635    This rendering assumes that the diacritical point is due to a clerical error.  The text as printed can hardly be translated without forcing. and in the [27] midst of their joy hastened1636    This Arabic word repeatedly represents a Syriac ran (cf. § 53, 11).  A different word is so used in § 26, 21. and saluted him.  1637    Luke xiii. 31.And on that day came certain of the Pharisees, and said unto him, Get thee out, and go hence; for Herod seeketh [28] to kill thee.  1638    Luke xiii. 32.Jesus said unto them, Go ye and say to this fox, Behold, I am casting out demons, and I heal to-day and to-morrow, and on the third day I am perfected.  [29] 1639    Luke xiii. 33.Nevertheless I must be watchful1640    The Syriac word used in the Peshitta is here translated just as it was translated in § 1, 79 (see note); but the Greek shows that in the present passage the Syriac word means go about (cf. Cur.). to-day and to-morrow, and on the last day I shall depart; for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.

[30] 1641    Luke ix. 38a; Matt. xvii. 14b.And after that, there came to him a man from that multitude, and fell upon his knees, and said unto him, I beseech thee, my Lord, look upon my son; 1642    Luke ix. 38b.he is my [31] only child:  and the spirit cometh upon him suddenly.  1643    Luke ix. 39a; Matt. xvii. 15b.A lunacy1644    Lit. The son-of-the-roof, a Syriac phrase meaning a demon of lunacy. hath come upon [32] him, and he meeteth with evils.  1645    Mark ix. 18a.And when it cometh upon him, it beateth him about;1646    A word used in Arabic of the devil producing insanity; but here it reproduces the Peshitta. [33] and he foameth, and gnasheth his teeth, and wasteth;1647    Lit. becometh light; but a comparison with the Peshitta suggests that we should change one diacritical point and read withereth, as in Ibn-at-Tayyib’s Commentary.  An equally easy emendation would be wasteth.  1648    Matt. xvii. 15c; Luke ix. 39c.and many times it hath thrown him into the water and into the fire to destroy him, and it hardly leaveth him after [34] [Arabic, p. 95] bruising him.  1649    Matt. xvii. 16.And I brought him near to thy disciples, and they could [35] not heal him.  1650    Matt. xvii. 17.Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, till when shall I be with you? and till when shall I bear with you? bring thy son [36] hither.  1651    Mark ix. 20.And he brought him unto him:  and when the spirit saw him, immediately [37] it beat him about; and he fell upon the ground, and was raging and foaming.  1652    Mark ix. 21.And Jesus asked his father, How long is the time during which he hath been thus?  He [38] said unto him, From his youth until now.  1653    Mark ix. 22b.But, my Lord, help me wherein thou [39] canst, and have mercy upon me.  1654    Mark ix. 23.Jesus said unto him, If thou canst believe!  All [40] things are possible to him that believeth.  1655    Mark ix. 24.And immediately the father of the child [41] cried out, weeping, and said, I believe, my Lord; help my lack of faith.  1656    Mark ix. 25.And when Jesus saw the hastening of the people, and their coming at the sound, he rebuked that unclean spirit, and said to it, Thou dumb1657    In Syriac, but not in Arabic, the word means deaf or dumb, according to the context. spirit that speakest not, I command [42] thee,1658    Ciasca’s Arabic follows Vat. ms. in inserting a that (pronoun) after thee. come out of him, and enter not again into him.  1659    Mark ix. 26.And that spirit, devil,1660    Doubtless alternative renderings of the same Syriac word (demon). cried out much, and bruised him, and came out; and that child fell as one dead, and [43] many thought that he had died.  1661    Mark ix. 27a; Luke ix. 42b.But Jesus took him by his hand, and raised him [44] up, and gave him to his father; and that child was healed from that hour.  1662    Matt. xvii. 18b; Luke ix. 43a.And the people all marvelled at the greatness of God.

[45] 1663    Mark ix. 28.And when Jesus entered into the house, his disciples came, and asked him [46] privately,1664    Lit. between themselves and him. and said unto him, Why were we not able to heal him?  1665    Matt. xvii. 20.Jesus said unto [Arabic, p. 96] them, Because of your unbelief.  Verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say to this mountain, Remove hence; [47] and it shall remove; and nothing shall overcome you.  1666    Mark ix. 29b.But it is impossible to cast out this kind by anything except by fasting and prayer.

[48] 1667    Mark ix. 30.And when he went forth thence, they passed through Galilee:  and he would not [49] that any man should know it.1668    Or, about him.  1669    Mark ix. 31a; Luke ix. 44a.And he taught his disciples, and said unto them, [50] 1670    Mark ix. 31b.Keep ye these sayings in your ears and your hearts:  for the Son of man is to be delivered into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, he [51] shall rise on the third day.  1671    Luke ix. 45.But they knew not the word which he spake unto them, for it was concealed from them, that they should not perceive it; and they feared to [52] ask him about this word.  1672    Matt. xvii. 23b.And they were exceeding sorrowful.

Caput

Marc. VIII, 39. Et dixit illis: Amen, dico vobis: Sunt enim quidam hic stantes, qui non gustabunt mortem, donec videant regnum Dei veniens in virtute,

Matth. XVI, 28b. et Filium hominis venientem in regno suo.

XVII, 1. Et post dies sex assumsit Iesus Simonem Cepham, et Iacobum et Ioannem

Marc. VIII, 31b. et reprobari a Senioribus, et a principibus Sacerdotum et a Scribis, occidi, ac die tertio resurgere.

32a. Et verbum apertum loquebatur.

Matth. XVI, 22. Simon autem Cephas, quasi ipsi compatiens, dixit: Absit hoc a te, Domine.

Marc. VIII, 33a. Qui conversus, et intuitus discipulos suos, comminatus est Simoni, dicens:

Matth. XVI, 23b. Vade post me, Satana; offendiculum es mihi, quia non cogitas ea, quae ad Deum pertinent, sed ea, quae ad homines pertinent.

Marc. VIII, 34a. Et convocatis turbis cum discipulis suis, dixit eis: Qui vult venire post me, abneget semetipsum,

Luc. IX, 23b. et tollat crucem suam quotidie, et sequatur me.

Marc. VIII, 35. Et omnis, qui voluerit animam suam salvam facere, perdet eam: omnis autem, qui perdiderit animam suam propter me, et propter Evangelium meum, salvam faciet eam.

Luc. IX, 25. Quid proficit homo, si acquisierit universum mundum, animam autem suam perdat, aut detrimentum ipsius faciat ?

Marc. VIII, 37. Aut quid dabit homo in commutationem animae suae?

38. Omnis, qui me et verba mea denegaverit in generatione ista peccatrice adultera, et filius hominis denegabit eum, cum venerit in gloria Patris sui cum Angelis sanctis.

Matth. XVI, 27. Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum Angelis suis sanctis, et tunc reddet unicuique secundum opera eius.

XXIV.

fratrem eius, et duxit illos in montem excelsum seorsum.

Luc. IX, 29a. Et dum ipsi orarent, transfiguratus est Iesus, et factus est in speciem alterius personae;

Matth. XVII, 2b. et resplenduit facies eius sicut sol,

Luc. IX, 29b. et vestitus eius factus est candidus nimis velut nix, et sicut splendor fulguris

Marc. IX, 2b. ita, ut nihil super terram possit sic candidum fieri.

3. Et apparuerunt illi Moyses et Elias loquentes cum Iesu.

Luc. IX, 31b. Et putabant tempus adventus eius futuri, qui complendus erat in Ierusalem, iam advenisse.

32. Simon autem, et qui cum illo erant, gravati erant sopore somni. Et expergefacti sunt vix, et viderunt gloriam eius, et duos viros, qui stabant apud illum.

33a. Et cum hi coepissent discedere ab illo, ait Simon ad Iesum: Praeceptor, bonum est, nos hic esse:

Matth. XVII, 4b. si vis, faciamus hic tria tabernacula:

Luc. IX, 33b. tibi unum, et Moysi unum, et Eliae unum; nesciens quid diceret,

Marc. IX, 5b. propter timorem, qui eos apprehenderat.

Matth. XVII. 5a. Adhuc eo hoc dicente, et mox nubes lucida obumbravit eos;

Luc. IX, 34b. et cum vidissent Moysen et Eliam intrantes in nubem, iterum timuerunt.

Matth. XVII, 5b. Et audita est vox de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, quem elegi: ipsum audite.

Luc. IX, 36a. Et cum audiretur haec vox, inventus est Iesus solus.

Matth. XVII, 6. Et audientes vocem discipuli, prae timore, qui apprehenderat eos, ceciderunt in faciem suam.

7. Et accessit Iesus, et tetigit eos, et dixit: Surgite, nolite timere.

8. Levantes autem oculos suos, viderunt Iesum sicut erat.

9. Et cum descenderent de monte, praecepit eis Iesus, dixitque illis: Nemini dixeritis quae vidistis, donec Filius hominis a mortuis resurgat.

Marc. IX, 9a. Et verbum continuerunt apud se,

Luc. IX, 36b. et nemini dixerunt in illis diebus quod viderant;

Marc. IX, 9b. et cogitabant intra se:

Quid est hoc verbum, quod dixit nobis: Cum a mortuis resurrexero?

10a. Et interrogaverunt eum discipuli eius, dicentes:

Matth. XVII, 10b. Quid est ergo, quod dicunt Scribae: Quod Eliam oporteat primum venire ?

Marc. IX, 11. Ait illis: Elias veniet primum, ut restituat omnia, et quo modo scriptum est de Filio hominis, ut multa patiatur et reprobetur.

12. Sed dico vobis: Quia Elias venit, et non cognoverunt eum, et fecerunt illi, quaecumque voluerunt, sicut scriptum est de eo.

Matth. XVII, 12b. Sic Filius hominis passurus est ab eis.

13. Tunc intellexerunt discipuli, quia de Ioanne Baptista dixisset eis.

Marc. IX, 13. Et in die, quo descenderunt de monte, occurrit ei turba multorum hominum, stans cum discipulis suis, et Scribae disputabant cum illis.

14. Et cum vidissent homines Iesum, recesserunt, et prae gaudio properantes, salutarunt eum.

Luc. XIII, 31. In ipsa die accesserunt quidam Pharisaeorum, dicentes illi : Exi, et vade hinc, quia Herodes quaerit te occidere.

32. Ait illis Iesus: Ite, et dicite vulpi illi: Ecce, eiicio daemonia, et sanitates perficio hodie et cras, et tertia die consummabor.

33. Verumtamen oportet me hodie et cras curam habere, et sequenti die discedere, quia non potest Propheta perire extra Ierusalem.

IX, 38a. Et post haec accessit ad eum vir de turba,

Matth. XVII, 14b. et genibus provolutus, dixit ei: Obsecro te,

Luc. IX, 38b. respice in filium meum, qui est unigenitus meus:

39a. insurgit enim inopinate spiritus in illum,

Matth. XVII, 14b. et fit lunaticus et male se habet,

Marc. IX, 17. et ubicumque eum apprehenderit, allidit illum, et spumat, et stridet dentibus, et contremiscit:

Matth. XVII, 14c. et saepe proiicit eum in aquam et in ignem, ut eum perdat,

Luc. IX. 39b. et vix discedit postquam dilaniaverit eum:

Matth. XVII, 15. et obtuli eum discipulis tuis, et non potuerunt curare eum.

16. Respondens Iesus dixit: O generatio incredula et perversa, quousque ero vobiscum? et quousque patiar vos? Affer filium tuum huc.

Marc. IX, 19. Et attulerunt eum ad illum. Et cum vidisset eum, statim spiritus collisit illum, et cadens in terram, aestuabat et spumabat.

20. Et interrogavit Iesus patrem eius: Quantum temporis est, ex quo ei hoc accidit ? Ait illi: Ab infantia, et usque nunc :

21b. sed in quo potes, Domine, adiuva me, et miserere mei.

22. Ait illi Iesus: Si potes credere, omnia possibilia sunt credenti.

23. Et continuo plorans pater pueri exclamavit, dicens : Credo, Domine: adiuva defectum fidei meae.

24. Et cum videret Iesus concursum hominum, et eorum occursum ad vocem, comminatus est spiritui immundo, dicens illi: Surde et mute spiritus, ego praecipio tibi: Exi ad eo, et amplius ne introeas in eum.

25. Et exclamans multum spiritus Satan, et discerpens eum exiit; et cecidit puer ille sicut mortuus: et multi putabant, ipsum esse mortuum.

26a. Iesus autem apprehendens illum manu, elevavit eum,

Luc. IX, 43b. et dedit illum patri eius;

Matth. XVII, 17b. et sanatus est puer ex illa hora.

Luc. IX, 44a. Stupebant autem omnes in magnitudine Dei.

Marc. IX, 27. Et cum introisset Iesus in domum, accesserunt discipuli eius, et inter se et illum interrogantes eum, dixerunt illi: Quare nos non potuimus sanare eum ?

Matth. XVII, 19. Dixit illis Iesus: Propter defectum fidei vestrae. Amen, dico vobis: Si habueritis fidem sicut granum sinapis, dicetis monti huic: Transi hinc, et transibit, et nihil obsistet vobis.

Marc. IX, 28. Hoc enim genus in nullo potest eiici, nisi in ieiunio et oratione.

29. Et inde egrediens, praetergrediebantur Galilaeam; nec volebat, ut aliquis de se sciret.

30a. Docebat autem discipulos suos, et dicebat illis:

Luc. IX, 44b. Servate vos in auribus et cordibus vestris sermones istos:

Marc. IX, 30b* etenim Filius hominis tradetur in manus hominum, et occident eum, et cum occisus fuerit, tertia die resurget.

Luc. IX, 45. At illi ignorabant verbum, quod dicebat eis, quia erat velatum ante eos, ut non intelligerent illud; et timebant eum interrogare hac de re.

Matth. XVII, 22b. Et contristati sunt vehementer.