TATIANI HARMONIAE EVANGELICAE

 Caput I.

 Caput II.

 Caput III.

 Caput IV.

 Caput V.

 Caput VI.

 Caput VII.

 Caput VIII.

 Caput IX.

 Caput X.

 Caput XI.

 Caput XII.

 Caput XIII.

 Caput XIV.

 Caput XV.

 Caput XVI.

 Caput XVII.

 Caput XVIII.

 Caput XIX.

 Caput XX.

 Caput XXL

 Caput XXII.

 Caput XXIII.

 Caput

 Caput XXV.

 Caput XXVI.

 Caput XXVII.

 Caput XXVIII.

 Caput XXIX.

 Caput XXX.

 Caput XXXI.

 Caput XXXII.

 Caput XXXIII.

 Caput XXXIV.

 Caput XXXV.

 Caput XXXVI.

 Caput XXXVII.

 Caput XXXVIII.

 Caput XXXIX.

 Caput XL.

 Caput XLI.

 Caput XLII.

 Caput XLIII.

 Caput XLIV.

 Caput XLV.

 Caput XLVI.

 Caput XLVII.

 Caput XLVIII.

 Caput XLIX.

 Caput L.

 Caput LI.

 Caput LII.

 Caput LIII.

 Caput LIV.

 Caput LV.

 ORDO DIATESSARI IN VERSIONE ARABICA

Section XLVI.

[1] 3091    John xiv. 21.Whosoever hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me:  and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will [2] shew myself unto him.  3092    John xiv. 22.Judas (not Iscariot) said unto him, My Lord, what is the [3] purpose of thy intention to shew thyself to us, and not to the world?  3093    John xiv. 23.Jesus answered and said unto him, Whosoever loveth me will keep my word:  and my Father will love him, and to him will we come, and make our3094    Lit. the (cf. Syriac versions). abode with him.  [4] 3095    John xiv. 24.But he that loveth me not keepeth not my word:  and this word that ye hear is not my word, but the Father’s which sent me.

[5, 6] 3096    John xiv. 25.This have I spoken unto you, while I was yet with you.  3097    John xiv. 26.But the Paraclete, the Holy Spirit, whom my Father will send in my name, he will teach you everything, and [7] [Arabic, p. 174] he will bring to your remembrance all that I say unto you.  3098    John xiv. 27.Peace I leave you; my peace I give unto you:  and not as this world giveth, give I unto you.  [8] 3099    John xiv. 28.Let your heart not be troubled,3100    This word is quite unlike that used in § 45, 29. nor fearful.  Ye heard that I said unto you, that I go away, and come unto you.  If3101    The Syriac form of the introductory particle is wrongly used, for in Arabic it has interrogative force. ye loved me, ye would rejoice, that I go away to my [9] Father:  for my Father is greater than I.  3102    John xiv. 29.And now I say unto you before it come [10] to pass, that, when it cometh to pass, ye may believe me.  3103    John xiv. 30.Now I will not speak with you much:  the Archon of the world will come, and he will have nothing in [11] me:  3104    John xiv. 31a.but that the world may know that I love my Father, and as my Father charged me, so I do.

[12] 3105    Luke xxii. 35.And he said unto them, When I sent you without purses, or wallets, and shoes,3106    The first letter of the Arabic word has lost its diacritical point. [13] lacked ye perchance anything?  They said unto him, Nothing.  3107    Luke xxii. 36.He said unto them, Henceforth, whosoever hath a purse, let him take it, and likewise the wallet also:  and whosoever hath not a sword, shall sell his garment, and buy for himself a [14] sword.  3108    Luke xxii. 37.I say unto you, that this scripture also must be fulfilled in me, that I should be reckoned3109    A possible rendering of the Syriac he was reckoned. with the transgressors:  for all that is said of me is fulfilled in [15] me.  3110    Luke xxii. 38.His disciples said unto him, Our Lord, lo, here are two swords.  He said [16] unto them, They are sufficient.  3111    John xiv. 31b; Luke xxii. 39.Arise, let us go hence.  And they arose, and praised, and went forth, and went, according to their custom, to the mount of Olives, he and his disciples.

[17] 3112    John xv. 1.And he said unto them, I am the true vine, and my Father is the husbandman.  [18] 3113    John xv. 2.Every branch that produceth not fruit in me, he taketh it:  and that which giveth fruit, [19] he cleanseth it, that it may give much fruit.  3114    John xv. 3.Ye are already clean because of the word [20] that I have spoken unto you.  3115    John xv. 4.Abide in me, and I in you.  And as the branch of the [Arabic, p. 175] vine cannot produce fruit of itself, if it be not abiding in the vine; so too ye [21] also, if ye abide not in me.  3116    John xv. 5.I am the vine, and ye are the branches:  He then that abideth in me, and I in him, he giveth much fruit:  for without me ye cannot [22] do anything.  3117    John xv. 6.And if a man abide not in me, he is cast without, like a withered [23] branch; and it is gathered, and cast3118    The verbs may be active or passive, but are singular (cf. § 38, 43, note). into the fire, that it may be burned.  3119    John xv. 7.If ye abide in me, and my word abide in you, everything that ye desire to ask shall be [24] done unto you.  3120    John xv. 8.And herein is the Father glorified, that ye may give much fruit; [25] and ye shall be my disciples.  3121    John xv. 9.And as my Father loved me, I loved you also:  [26] abide in my love.  3122    John xv. 10.If ye keep my commands, ye shall abide in my love; as I have [27] kept my Father’s commands, and abode in his love.  3123    John xv. 11.I have spoken that unto you, [28] that my joy3124    Two words from the same root. may be in you, and your joy3125    Two words from the same root. be fulfilled.  3126    John xv. 12.This is my commandment, [29] that ye love one another, as I loved you.  3127    John xv. 13.And no love is greater than this, namely, [30] that a man should give his life for his friends.  3128    John xv. 14.Ye are my friends, if ye do all that [31] I command you.  3129    John xv. 15.I call you not now servants; for the servant knoweth not what his lord doeth:  my friends have I now called you; for everything that I heard from [32] my Father I have made known unto you.  3130    John xv. 16.Ye did not choose3131    Different words. me, but I chose I you, and appointed you, that ye also should go and bear fruit, and that your fruit should3132    Or, shall and will, respectively. [33] abide; and that all that ye shall ask my Father in my name, he may3133    Or, shall and will, respectively. give you.  3134    John xv. 17.This [34] I command3135    Or, have commanded. you, that ye love one another.  3136    John xv. 18.And if the world hate you, know that [35] before you it hated me.  3137    John xv. 19.If then ye were of the world, the world would love its own:  but ye are not of the world:  I chose you out of the world:  therefore the world [36] [Arabic, p. 176] hateth you.  3138    John xv. 20.Remember the word that I said unto you, that no servant is greater than his lord.  And if they persecuted3139    cf. § 8, 34, note. me, you also will they [37] persecute;3140    cf. § 8, 34, note. and if they kept my word, your word also will they keep.  3141    John xv. 21.But all these things will they do unto you for my name’s sake, for they have not known3142    The Arabic text (Vat.) is grammatically inaccurate, and the Borg. ms. has know not. him [38] that sent me.  3143    John xv. 22.And if I had not come and spoken unto them, they had not had sin:  [39] but now they have no excuse for their sins.  3144    John xv. 23.Whosoever hateth me, also hateth my [40] Father.  3145    John xv. 24.And if I had not done the deeds before them that no other man did, they would not have had sin:  but now they have seen and hated me and my Father [41] also:  that the word may be fulfilled that is written in their law, 3146    John xv. 25.They hated me for [42] nothing.  3147    John xv. 26.But when the Paraclete is come, whom I will send unto you from my Father, even the Spirit of truth, which goeth forth from my Father, he shall bear witness of [43] me:  3148    John xv. 27.and ye also bear witness, because from the beginning ye have been with me.

[44, 45] 3149    John xvi. 1.I have said that unto you, that ye may not stumble.3150    Lit. sway (as one does in dozing).  3151    John xvi. 2.And they shall put you out of their synagogues:  and there cometh an3152    Or, the, as in Borg. ms. hour when every one that killeth [46] you shall think that he hath offered unto God an offering.  3153    John xvi. 3.And they will do that, [47] because they do not know me, nor my Father.  3154    John xvi. 4.I have said that unto you, so that [48] when its time is come, ye may remember it, that I told you.  3155    John xvi. 5 [in the Greek and English verse 5 begins at But.].And this hitherto I said not unto you, because I was with you.  But3156    In the Greek and English verse 5 begins at But. now I go unto him that sent me; and no [49] man of you asketh me whither I go.  3157    John xvi. 6.I have said that unto you now, and grief hath [50] come and taken possession of your hearts   3158    John xvi. 7.But I say the truth unto you; It is better3159    Or, best. for you that I go away:  for if I go not away, the Paraclete will not come unto you; [51] [Arabic, p. 177] but if I go away, I will send him unto you.  3160    John xvi. 8.And when he cometh, he will reprove the world for sin, and for righteousness, and for judgement:  [52, 53] for sin, 3161    John xvi. 9.because they have not believed in me; 3162    John xvi. 10.and for righteousness, because I go [54] to my Father; 3163    John xvi. 11.and for judgement, because3164    Lit. that (cf. Peshitta). the Archon of this world hath been [55] judged.  3165    John xvi. 12.And further have I many things to speak unto you, but ye cannot tarry3166    Or perhaps receive (them).  Possibly a Syriac d has been read r.  But Ibn-at-Tayyib in the text of his Commentary (f. 357a) has a word which perhaps might be rendered accommodate yourselves (to them) (same letters, but last two transposed), while his comment (f. 357b) gives ye cannot bear it. [56] now.  3167    John xvi. 13.Howbeit3168    Or, And. when the Spirit of truth is come, he will remind3169    The Syriac words for remind and lead differ only in the length of a single stroke.  Ibn-at-Tayyib (ibid. f. 357b) almost seems to have read illumine you with, although he calls attention to the “Greek” reading. you of all the truth:  he will say nothing from himself; but everything that he heareth, that shall [57] he say:  and he shall make known unto you the things that are to be.  3170    John xvi. 14.And he shall [58] glorify me; for from me shall he take and shew you.  3171    John xvi. 15.All that my Father hath is mine:  therefore said I unto you, that he taketh3172    Same tense. of mine, and shall shew3173    Same tense. you.

Caput XLVI.

21. Qui habet mandata mea, et servat ea, ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo, et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.

22. Dixit ei ludas, non ille Iscariotes: Domine, quid sibi vult, quia manifestaturus es nobis teipsum, et non mundo?

23. Respondit Iesus, et dixit ei: Qpi diligit me, sermonem meum profecto servabit, et Pater meus diliget eum, et ai eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:

24. qui autem non diligit me, sermonem meum non servat. Et hic sermo, quem audistis, non est sermo meus, sed Patris, qui misit me.

25. Haec locutus sum vobis, apud vos manens ;

26. Paraclitus autem, Spiritus sanctus, quem mittet Pater meus in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quae dixero vobis.

27. Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non autem quomodo hic mundus dat, do vobis. Ne praeoccupetur cor vestrum, neque formidet.

28. Audistis, quia dixi vobis: Vado, et veniam ad vos. Nonne, si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem meum? Etenim Pater meus maior me est.

29. Et nunc dico vobis, priusquam fiat, ut, cum factum fuerit, credatis in me.

30. Nunc non multa loquar vobis; veniet princeps mundi, et in me non habebit quidquam.

31a. Sed ut cognoscat mundus, quia ego diligo Patrem meum, et sicut mandavit mihi Pater meus, sic facio.

Luc. XXII, 35. Et ait illis: Quando misi vos sine saccis et peris et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis ?

36. Dixerunt ei: Nihil. Dixit eis: Amodo qui habet sacculum, tollat similiter et peram; et qui non habet gladium, vendat tunicam suam, et emat sibi gladium.

37. Dico vobis: Quoniam adhuc hoc, quod scriptum est, oportet impleri in me : Quod cum iniquis deputabor. Etenim omnia, quae dicta sunt de me, impleta sunt in me.

38. Dixerunt ei discipuli eius: Domine, ecce duo gladii hic. Dixit eis: Satis sunt.

Ioan. XIV, 31b. Surgite, eamus hinc.

Luc. XXII, 39. Et surrexerunt, et, gratiis peractis, exierunt, et abierunt secundum eorum consuetudinem in montem olivarum, ipse et discipuli eius.

Ioan. XV, i. Et ait illis: Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.

2. Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et illum, qui fructum affert, purgabit, ut fructum multum afferat.

3. Iam vos mundi estis propter sermonem, quem locutus sum vobis.

4. Manete in me, et ego in vobis. Sicut enim palmes vitis non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite: sic nec vos, nisi in me manseritis.

5. Ego sum vitis, et vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.

6. Si quis autem in me non manserit, mittetur foras sicut palmes aridus, et colligetur, et in ignem mittetur, ut ardeat.

7. Si manseritis in me, et verbum meum in vobis manserit, quodcunque volueritis petere, fiet vobis.

8. In hoc antem glorificabitur Pater, ut fructum multum afferatis, et sitis mei discipuli.

9. Et sicut dilexit me Pater meus, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.

10. Si praecepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut ego Patris mei praecepta servavi, et maneo in eius dilectione.

11. Haec locutus sum vobis, ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.

12. Hoc est praeceptum meum: Ut diligatis invicem, sicut ego dilexi vos.

13. Non est autem maior hac dilectio, quam animam suam quis det pro amicis suis.

14. Vos amici mei estis, si feceritis omnia, quae praecepi vobis.

15. Iam non dicam vos servos, quia servus nescit quid faciat dominus eius. Vos autem dixi amicos, quia omnia, quaecunque audivi a Patre meo, nota feci vobis.

16. Non vos me elegistis: sed ego elegi vos, et posui vos, ut eatis et vos, et fructum afferatis; et fructus vester maneat: et quodcunque petieritis Patrem meum in nomine meo, det vobis.

17. Hoc mando vobis, ut diligatis invicem.

18. Et si mundus vos odit, scitote, quia me ante vos odio habuit.

19. Si enim de mundo fuissetis, mundus quod suum est diligeret: sed de mundo non estis; ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.

20. Mementote sermonis, quem dixi vobis : Quia non est servus maior domino suo. Si ergo me persecuti sunt, et vos persequentur: et si verbum meum servaverunt, et verba vestra servabunt.

21. Sed haec omnia facient vobis propter nomen meum, quia nesciunt cum, qui misit me.

22. Si enim ego non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent: nunc autem excusationem non habent de peccatis suis.

23. Qui me odit, et Patrem meum odit.

24. Si enim opera non fecissem coram eis, quae nemo alius fecit, peccatum non haberent: nunc autem viderunt, et oderunt et me et Patrem meum,

25. ut impleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est: Quia odio habuerunt me gratis.

26. Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre meo, Spiritum veritatis, qui a Patre meo procedit, ille testimonium perhibebit de me,

27. et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.

XVI, 1. Haec locutus sum vobis, ut non commoveamini.

2. Eiicient enim vos de synagogis suis: et veniet hora, ut omnis, qui interficiet vos, arbitretur oblationem se offerre Deo.

3. Et haec facient vobis, quia non agnoscent me, neque Patrem meum.

4. Haec locutus sum vobis, ut, cum venerit hora, eorum reminiscamini, quia ego dixi vobis.

5. Haec autem vobis antea non dixi, quia vobiscum eram: et nunc vado ad eum, qui misit me, et nemo ex vobis interrogat me, quo vado.

6. Haec modo dixi vobis, et supervenit tristitia, et apprehendit corda vestra.

7. Sed ego veritatem dico vobis: Expedit vobis, ut ego vadam: si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos: si autem abiero, mittam eum ad vos.

8. Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato et de iustitia, et de iudicio.

9. De peccato, quia non crediderunt in me :

10. de iustitia vero, quia ad Patrem meum vado:

11. de iudicio autem, quia princeps huius mundi iam iudicatus est.

12. Et adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis sustinere modo.

13. Cum autem venerit Spiritus veritatis, ille suggeret vobis omnem veritatem: non loquetur quidquam a semetipso, sed quaecunque audiet, loquetur, et ea, quae ventura sunt, vos edocebit.

14. Et ille me clarificabit, quia a me accipiet, et monstrabit vobis.

15. Omnia, quae habet Pater meus, mea sunt. Propterea dixi vobis, quia de meo accipiet, et monstrabit vobis.