1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

81

virtue. Then the angel adds, "Seventy weeks are decreed for your people and your holy city to finish the transgression and to make an end of sin and to seal up sins and to atone for iniquity and to bring in everlasting righteousness and to seal up vision and prophet and to anoint the most holy." The prophet, while praying, said to God "your people" and "your city;" but the angel says to Daniel, "your people and your city," as if the people were not worthy to be called God's. And this is found similarly also in the time of Moses, when the Israelites, having made the calf, offered a sacrifice to it; for then too, when the prophet was praying, God spoke in the same way. 1.204 So the angel says that Jerusalem will be rebuilt and your people will return and will remain for four hundred and ninety years; for the seventy weeks are reckoned up to this number; and he reckoned each day as a year. And "were decreed" stands for "were judged" and "were determined." "To finish the transgression and to make an end of sin," that is, until it has lasted long and increased; for this is what "to grow old" signifies, and for sin to become complete. And through these things he represents the audacity and rage of the Jews against the Lord. For they had sinned many times before this and paid the penalty, but were called back again; but when they raged against the Savior and reached the furthest limit of evil and committed the complete sin, they no longer received a recall. And "to seal up sins and to atone for iniquity" signifies the remission of offenses granted by the Lord to those who believe in him; for this is he who takes away the sin of the world; for "to seal up" signifies "to make cease." And "to bring in everlasting righteousness" means for him to come into the world, who is righteousness and redemption and sanctification. Moreover, "to seal up vision and prophet" signifies that the prophecies have reached their end, or that the things spoken by them concerning Christ have already come to pass, or that the gift of prophecy has failed among the Jews, or both. For Christ, having come, sealed the prophecies, that is, he fulfilled and confirmed and, moreover, also made them cease; for there is no longer among them a ruler and prophet and leader. And to bring in everlasting righteousness, which is himself, our Lord and Savior. 1.205 For the apostle says, "wisdom was given to us from God, both righteousness and sanctification and redemption." And elsewhere, writing about the gospel, he says, "in it the righteousness of God is revealed." And the Lord teaches, "seek the kingdom of God and his righteousness," which he himself brought, revealing it to us through his teaching. And "to anoint the most holy" signifies that the Master, Christ, has come. For who else would be called holy of holies if not our Lord and Savior? Who, being the fount of holiness, is anointed with the Holy Spirit according to his human nature, as Isaiah proclaimed beforehand, saying, "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me," and as David sang in a psalm, saying, "God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions," and as the chief summit of the apostles, Peter, taught concerning the Savior, writing that "God anointed him with the Holy Spirit and with power," and he seals and confirms the old scriptures, doing and suffering all that was foretold through them, and he atones for iniquity, reconciling sinners to God the Father and propitiating him for those who have stumbled. Then the divine archangel adds, "And you shall know and understand, that from the going out of the word to restore and build Jerusalem until Christ the Prince, there shall be seven weeks, and sixty-two weeks." So the temple began to be built in the time of Cyrus; for Cyrus was the first to grant the return to the nation of the Jews, but it was hindered by Cambyses, the 1.206 son of Cyrus, due to the envy of the neighboring nations, but the rebuilding of it was permitted again to the Jews when

81

ἀρετήν. Ειτα ἐπάγει ὁ αγγελος "ἑβδομήκοντα ἑβδομάδες συνετμήθησαν ἐπὶ τὸν λαόν σου καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν σου εως τοῦ παλαιωθῆναι τὸ παράπτωμα καὶ τοῦ τελεσθῆναι τὴν ἁμαρτίαν καὶ τοῦ σφραγίσαι ἁμαρτίαν καὶ τοῦ ἐξιλάσασθαι ἀδικίαν καὶ τοῦ ἀγαγεῖν δικαιοσύνην αἰώνιον καὶ τοῦ σφραγίσαι ορασιν καὶ προφήτην καὶ τοῦ χρῖσαι αγιον ἁγίων." ὁ μὲν προφήτης προσευχόμενος "ὁ λαός σου" πρὸς τὸν θεὸν ελεγε "καὶ ἡ πόλις σου·" ὁ δὲ αγγελος πρὸς τὸν ∆ανιήλ φησιν "ὁ λαός σου καὶ ἡ πόλις σου," ὡς μὴ ἀξίου οντος τοῦ λαοῦ τοῦ θεοῦ καλεῖσθαι. ευρηται δὲ ὁμοίως καὶ ἐπὶ Μωυσέως, οτε τὸν μόσχον ποιήσαντες οἱ ̓Ισραηλῖται θυσίαν αὐτῷ προσήνεγκαν· καὶ τότε γὰρ τοῦ προφήτου δεομένου ὁ θεὸς εφη ὡσαύτως. 1.204 φησὶν ουν ὁ αγγελος οτι καὶ ἡ ̔Ιερουσαλὴμ οἰκοδομηθήσεται καὶ ὁ λαός σου ἐπανελεύσεται καὶ ἐπὶ ετη τετρακόσια ἐνενήκοντα διαμενοῦσιν· αἱ γὰρ ἑβδομήκοντα ἑβδομάδες εἰς τοσοῦτον συμψηφίζονται ἀριθμόν· ἑκάστην δ' ἡμέραν εἰς ἐνιαυτὸν ἐλογίσατο. τὸ δὲ συνετμήθησαν ἀντὶ τοῦ ἐκρίθησαν καὶ ὡρίσθησαν κεῖται. εως τοῦ παλαιωθῆναι τὸ παράπτωμα καὶ τοῦ τελεσθῆναι τὴν ἁμαρτίαν, τοῦτ' εστιν εως τοῦ χρονίσαι καὶ αὐξηθῆναι· τοῦτο γὰρ δηλοῖ τὸ παλαιωθῆναι καὶ τελείαν γενέσθαι τὴν ἁμαρτίαν. διὰ τούτων δὲ τὴν κατὰ τοῦ κυρίου τόλμαν καὶ λύτταν τῶν ̓Ιουδαίων παρίστησιν. πολλὰ μὲν γὰρ καὶ πρὸ τούτου ἡμάρτοσαν καὶ δίκας ετισαν, ἀλλ' ἀνεκλήθησαν αυθις· ἐπεὶ δὲ κατὰ τοῦ σωτῆρος ἐμάνησαν καὶ εἰς εσχατον κακίας ἀφίκοντο καὶ ἐντελῆ τὴν ἁμαρτίαν εἰργάσαντο, οὐκέτι ἀνακλήσεως ετυχον. τὸ δὲ σφραγίσαι ἁμαρτίαν καὶ ἐξιλάσασθαι ἀδικίαν τὴν αφεσιν δηλοῖ τῶν πταισμάτων τὴν παρὰ τοῦ κυρίου δεδωρημένην τοῖς πιστεύουσιν εἰς αὐτόν· ουτος γάρ ἐστιν ὁ αιρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου· τὸ γὰρ σφραγίσαι τοῦ παυθῆναι σημαντικόν. τὸ δὲ ἀγαγεῖν δικαιοσύνην αἰώνιον τὸ αὐτὸν εἰς τὸν κόσμον ἐλθεῖν, ος ἐστι δικαιοσύνη καὶ ἀπολύτρωσις καὶ ἁγιασμός. τὸ μέντοι σφραγίσαι ορασιν καὶ προφήτην τὸ τέλος ἐσχηκέναι τὰς προφητείας δηλοῖ, η οτι τὰ παρ' ἐκείνων περὶ τοῦ Χριστοῦ λαληθέντα ηδη ἐκβέβηκεν, η οτι τὸ τῆς προφητείας χάρισμα τοῖς ̓Ιουδαίοις ἐκλέλοιπεν, η καὶ ἀμφότερα. ἐλθὼν γὰρ ὁ Χριστὸς τὰς προφητείας ἐσφράγισεν, ἐπλήρωσε δηλαδὴ καὶ ἐβεβαίωσε καὶ μέντοι καὶ επαυσεν· οὐκέτι γὰρ παρ' αὐτοῖς αρχων καὶ προφήτης καὶ ἡγούμενος. καὶ ἀγαγεῖν δικαιοσύνην αἰώνιον, ητις αὐτός ἐστιν ὁ κύριος ἡμῶν καὶ σωτήρ. 1.205 ὁ μὲν γὰρ ἀπόστολος "ἐδόθη σοφία" φησιν "ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις." καὶ ἀλλαχοῦ περὶ τοῦ εὐαγγελίου γράφων "δικαιοσύνη ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται" λέγει. ὁ δὲ κύριος "αἰτεῖτε" διδάσκει "τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, ην αὐτὸς ηγαγε φανερώσας ἡμῖν διὰ τῆς αὐτοῦ διδαχῆς. καὶ τὸ χρῖσαι δὲ αγιον ἁγίων αὐτὸν δηλοῖ τὸν δεσπότην παραγενέσθαι Χριστόν. τίς γὰρ ετερος αγιος ἁγίων κληθείη αν εἰ μὴ ὁ κύριος ἡμῶν καὶ σωτήρ; ος ἁγιωσύνης ὑπάρχων πηγὴ χρίεται μὲν τῷ ἁγίῳ πνεύματι κατὰ τὸ ἀνθρώπινον, ὡς ̔Ησαΐας προανεφώνησε λέγων "πνεῦμα κυρίου ἐπ' ἐμέ, ου εινεκεν εχρισέ με," καὶ ὡς ∆αβὶδ ἐμελῴδησεν εἰπών "εχρισέ σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ελαιον ἀγαλλιάσεως, παρὰ τοὺς μετόχους σου," καὶ ὡς ἡ κορυφαία τῶν ἀποστόλων ἀκρότης ὁ Πέτρος ἐδίδαξε περὶ τοῦ σωτῆρος γράψας ὡς "εχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει," σφραγίζει δὲ καὶ βεβαιοῖ τὰς παλαιὰς γραφάς, ποιῶν απαντα καὶ πάσχων οσα δι' ἐκείνων προείρητο, καὶ ἐξιλάσκεται ἀδικίαν καταλλάσσων τοὺς ἁμαρτήσαντας τῷ θεῷ καὶ πατρὶ καὶ αὐτὸν τοῖς πταίσασαν ἱλεούμενος. Ειτα ἐπάγει ὁ θεῖος ἀρχάγγελος "καὶ γνώσῃ καὶ συνήσεις, ἀπὸ ἐξόδου λόγων τοῦ ἀποκριθῆναι καὶ τοῦ οἰκοδομῆσαι ̔Ιερουσαλὴμ εως Χριστοῦ ἡγουμένου ἑβδομάδες ἑπτὰ καὶ ἑβδομάδες ἑξήκοντα δύο." ηρξατο μὲν ουν ὁ ναὸς ἐπὶ Κύρου οἰκοδομεῖσθαι· Κῦρος γὰρ πρῶτος τῆς ἐπανόδου παρεχώρησε τῷ εθνει τῶν ̓Ιουδαίων, ἀλλ' ἐπεσχέθη παρὰ Καμβύσου τοῦ Κύρου 1.206 παιδὸς φθόνῳ τῶν αὐτοῖς ὁμορούντων ἐθνῶν, ἐπετράπη δ' αυθις τοῖς ̓Ιουδαίοις ἡ τούτου ἀνέγερσις οτε