1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

113

brother, and they ordered him either to be divorced from her or to be kept away from the altar. But he, having gone to his father-in-law, related these things. But when Sanaballat promised to preserve the priesthood for him and to appoint him high priest and ruler of the places he himself ruled, if he would not separate from his daughter, and proclaimed that he would build a temple on Mount Garizim, which is the highest of the mountains around Samaria, better than the one in Jerusalem, with the consent of king Darius, 1.284 Manasses, having been elated by these things, remained with Sanaballat. And since many other priests and Israelites were entangled in such marriages, they all gathered together to Manasses. So Sanaballat was preparing to bring the request to king Darius concerning the building of the temple in Garizim, but he, having met Alexander at Issus of Cilicia and having been defeated, fled. So Sanaballat, despairing of Darius, approached Alexander with eight thousand of those under him, and said that he was surrendering to him both himself and the places which he ruled. And when Alexander accepted him, being now confident about his son-in-law and the erection of the temple in Garizim, he brought forward the request. And having been permitted the building, with all haste he built the temple, and established Manasses his son-in-law as high priest. Since, however, the historical account has made mention of Alexander, it is well also to narrate in summary his deeds and character, and whence and from whom he was born, and thus again to bring the account back to its continuation; and especially because this king paid a visit to Jerusalem, and something worthy of wonder happened from him towards the high priest and the people, and he himself narrated a certain divine vision, as Josephus relates; which the account as it proceeds will teach after the history about him. This man was the son of Philip, the king of the Macedonians, born to him from Olympias, but it is fabled that he was the son of Ammon, who had lain with Olym1.285 pias in the form of a serpent; and they say Ammon is Zeus. But this is a myth; and it is said that his mother, before the night on which she lay with Philip, seemed in a dream for a thunderbolt to fall upon her womb, and from this a great fire was kindled, and that this, being carried in all directions, was dispersed. And after the marriage, Philip seemed in his sleep to place a seal on his wife's womb, and that a lion was engraved on the seal. The other seers, therefore, interpreted the dream otherwise, but Aristander said that she who had been sealed was pregnant; for empty things are not sealed; and that the one who was to be born would turn out to be high-spirited and lion-like. And he was born on the day on which the temple of Artemis in Ephesus was burned; at which time also some of the Magi who were present there, running about, said that that day had brought forth a ruin and a heavy calamity for Asia. Alexander was white in complexion, but the whiteness was flushed with red especially about the chest and the face, and a certain sweet odor was breathed from his skin and from his mouth. The cause of this might be the heat of his body; for being fiery and very hot it consumed the humors and allowed nothing putrid to float upon his body. And he showed the gravity of his spirit from childhood. For being swift of foot, to those asking if he would contend in the stadium at the Olympic games, he said, "if I were going to compete against kings." And if some famous city captured by his father was announced to him, or a very distinguished victory in battle had occurred, as if vexed he would say to his peers, "My father will leave no brilliant deed for me to display with you." And when the horse Bucephalas was brought to Philip for a price of thirteen 1.286 talents, and neither admitted a rider, as was shown to Philip, nor endured a voice, and from this seemed completely useless, "What a horse," Alexander said, "they are sending away, not knowing how to use it." And his father, rebuking him, said, "But will you be able to use it?" And he answered, "I could use this better than another." And having been permitted to use the horse, taking the rein, he turned him toward the sun, having understood perhaps that by the shadow before

113

ἀδελφός, καὶ η διαζεύγνυσθαι ταύτης ἐκέλευον η τοῦ θυσιαστηρίου ἀπέχεσθαι. ὁ δὲ πρὸς τὸν πενθερὸν ἀφικόμενος διηγήσατο ταῦτα. τοῦ δὲ Σαναβαλέτου καὶ τὴν ἱερωσύνην αὐτῷ τηρήσειν ὑπισχνουμένου καὶ ἀρχιερέα ἀποδείξειν καὶ ἡγεμόνα ων αὐτὸς ηρχε τόπων, εἰ τῆς αὐτοῦ θυγατρὸς μὴ ἀπόσχοιτο, καὶ ναὸν οἰκοδομήσειν ἐπὶ τοῦ Γαριζὶν ορους, ο τῶν κατὰ Σαμάρειαν ὀρῶν ἐστιν ὑψηλότατον, τοῦ ἐν ̔Ιεροσολύμοις κρείττονα ἐπαγγελλομένου μετὰ γνώμης τοῦ βασιλέως ∆αρείου, 1.284 ἐπαρθεὶς τούτοις ὁ Μανασσῆς κατέμενε παρὰ τῷ Σαναβαλέτῃ. πολλῶν δὲ καὶ αλλων ἱερέων καὶ ̓Ισραηλιτῶν τοιούτοις γάμοις ἐμπεπλεγμένων πάντες συνῄεσαν πρὸς τὸν Μανασσῆν. ὁ μὲν ουν Σαναβαλέτης τῷ βασιλεῖ ∆αρείῳ τὴν περὶ τῆς οἰκοδομῆς τοῦ ναοῦ ἐν Γαριζὶν ἀξίωσιν προσάγειν ἡτοίμαστο, ὁ δὲ τῷ ̓Αλεξάνδρῳ συμβαλὼν ἐν ̓Ισσῷ τῆς Κιλικίας καὶ ἡττηθεὶς εφυγεν. ἀπογνοὺς ουν ὁ Σαναβαλέτης ∆αρεῖον τῷ ̓Αλεξάνδρῳ πρόσεισι σὺν ὀκτακισχιλίοις τῶν ὑπ' αὐτόν, καὶ ἑαυτὸν καὶ τοὺς τόπους ων ηρχεν ελεγε παραδιδόναι αὐτῷ. προσδεξαμένου δὲ τοῦ ̓Αλεξάνδρου αὐτόν, θαρρῶν ηδη περὶ τοῦ γαμβροῦ καὶ τῆς τοῦ ναοῦ ἀνεγέρσεως ἐν τῷ Γαριζὶν προσῆγεν ἀξίωσιν. καὶ ἐπιτραπεὶς τὴν οἰκοδομήν, σὺν πάσῃ σπουδῇ τὸν ναὸν ᾠκοδόμησε, καὶ Μανασσῆν τὸν γαμβρὸν ἀρχιερέα κατέστησεν. ̓Επεὶ δὲ μνείαν τοῦ ̓Αλεξάνδρου ὁ τῆς ἱστορίας λόγος πεποίηται, καλὸν καὶ τούτου τὰς πράξεις τε καὶ τὰ ηθη καὶ οθεν κἀκ τίνων εφυ κατ' ἐπιδρομὴν διηγήσασθαι, καὶ ουτως αυθις ἐπαναγαγεῖν τὸν λόγον πρὸς τὴν συνέχειαν· καὶ μᾶλλον οτι καὶ τοῖς ̔Ιεροσολύμοις ουτος ὁ βασιλεὺς ἐπεδήμησε, καί τι θαύματος αξιον γέγονε πρὸς τὸν ἀρχιερέα καὶ τὸν λαὸν ἐξ αὐτοῦ, καὶ αὐτός τι θεῖον οραμα διηγήσατο, ὡς ̓Ιώσηπος ἱστορεῖ· α προϊὼν ὁ λόγος μετὰ τὴν περὶ αὐτοῦ ἱστορίαν διδάξει. Ουτος Φιλίππου μὲν ην τοῦ Μακεδόνων βασιλέως υἱὸς ἐξ ̓Ολυμπιάδος αὐτῷ γεννηθείς, μυθεύεται δὲ Αμμωνος ειναι υἱός, ἐν ειδει δράκοντος τῇ ̓Ολυμ1.285 πιάδι συνευνασθέντος· Αμμωνα δὲ τὸν ∆ία φασίν. ἀλλὰ τοῦτο μὲν μῦθος· λέγεται δὲ τὴν μητέρα αὐτοῦ πρὸ τῆς νυκτὸς ῃ τῷ Φιλίππῳ συγκατηυνάσθη ἐν ὀνείρῳ δόξαι κεραυνὸν ἐμπεσεῖν αὐτῆς τῇ γαστρί, κἀκ τούτου πῦρ ἐξαφθῆναι πολύ, καὶ τοῦτο πάντῃ φερόμενον διαλυθῆναι. μετὰ δὲ τὸν γάμον ὁ Φίλιππος καθ' υπνους ἐδόκει σφραγῖδα τῇ γαστρὶ τῆς γυναικὸς ἐπιβαλεῖν, ἐγγεγλύφθαι δὲ τῇ σφραγῖδι λέοντα. οἱ μὲν ουν αλλοι μάντεις αλλως τὸν ονειρον εκρινον, ̓Αρίστανδρος δὲ κύειν εφη τὴν σφραγισθεῖσαν· μὴ γὰρ δὴ σφραγίζεσθαι τὰ κενά· θυμοειδῆ δ' ἀποβήσεσθαι καὶ λεοντώδη τὸν τεχθησόμενον. ἐγεννήθη δὲ καθ' ην ἡμέραν ἐν ̓Εφέσῳ ὁ ναὸς τῆς ̓Αρτέμιδος ἐνεπέπρηστο· οτε καί τινες ἐκεῖ παρόντες τῶν μάγων διαθέοντες ατην καὶ συμφορὰν βαρεῖαν τῆν ἡμέραν ἐκείνην τῇ ̓Ασίᾳ τεκεῖν ελεγον. Ην δὲ τὴν χρόαν λευκὸς ὁ ̓Αλέξανδρος, ἡ λευκότης δ' ἐφοινίσσετο περὶ τὸ στῆθος μάλιστα καὶ τὸ πρόσωπον, καὶ ἡδεῖά τις ἐκ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ ἀπέπνει ἀποφορὰ κἀκ τοῦ στόματος. τούτου δ' αιτιον ἡ θερμότης αν ειη τοῦ σώματος· πυρῶδες γὰρ ον καὶ πολύθερμον ἀνήλισκε τὰ ὑγρὰ καὶ οὐδὲν ἐπιπολάζειν αὐτοῦ τῷ σώματι σηπεδονῶδες εια. παρενέφαινε δὲ παιδόθεν τὴν ἐμβρίθειαν τοῦ φρονήματος. ποδώκης γὰρ ων, πρὸς τοὺς ἐρομένους εἰ ̓Ολυμπίασιν ἀγωνίσεται στάδιον ειπεν "εἰ βασιλεῦσιν ἀνταγωνίσασθαι εμελλον." εἰ δὲ πόλις τις τῶν ἐπιφανῶν ἁλοῦσα παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτῷ ἀπηγγέλη η ἐν μάχῃ νίκη γεγονυῖα περιφανής, ωσπερ ἀχθόμενος τοῖς ηλιξιν ελεγεν ὡς "οὐδὲν ἐμοὶ σὺν ὑμῖν ὁ πατὴρ ἀπολείψει λαμπρόν τι εργον ἐνδείξασθαι." τοῦ Βουκεφάλα δ' ιππου κομισθέντος Φιλίππῳ τρισκαίδεκα 1.286 ταλάντων τιμῆς, καὶ μήτε ἀναβάτην προσιεμένου, ὡς τῷ Φιλίππῳ ἐδείκνυτο, μήτε φωνὴν ὑπομένοντος, κἀντεῦθεν δυσχρήστου δόξαντος κομιδῇ, "οιον ιππον" ὁ ̓Αλέξανδρος εφη "μὴ εἰδότες χρήσασθαι ἀποπέμπονται." καὶ ὁ πατὴρ ἐπιτιμῶν αὐτῷ ειπε "σὺ δὲ χρήσασθαι δυνήσῃ αὐτῷ;" ὁ δ' ἀπεκρίθη "βέλτιον αν ἑτέρου τούτῳ χρησαίμην." καὶ χρήσασθαι τῷ ιππῳ ἐπιτραπείς, παραλαβὼν τὴν ἡνίαν ἐπέστρεψε πρὸς τὸν ηλιον, συνεὶς ισως οτι τῇ σκιᾷ πρὸ