1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

140

to kill us. But I would not blame Herod, but you for having given him so much license. Know therefore that God is just, and that this man, whom you now wish to acquit for Hyrcanus's sake, will one day punish you and Hyrcanus himself." And that these things came to pass, the narrative will show as it proceeds. But Hyrcanus postponed the trial to another day, and secretly suggested to Herod that he should slip out of the city. And so he departed, but the members of the Sanhedrin were indignant. And when Sextus had sold the governorship of Coele-Syria to Herod for money, 1.352 not much time passed before Herod came with an army, angry with Hyrcanus because he had been summoned to trial at all. But his father and brother prevented him from attacking Jerusalem. And while affairs in Judea were in this state, those in Syria were disturbed for the following reason. Caecilius Bassus, one of Pompey's partisans, killed Sextus Caesar by a plot, and he himself took control of affairs. And when the generals of Julius Caesar moved against Bassus, Antipater allied with them through his sons, remembering the benefits he had received from Caesar. And while time was being spent in the war, Marcus came from Rome to the province of Sextus. But Caesar was killed in Rome by Brutus, Cassius and their associates. And when war had broken out over Caesar's death, and those in power were scattered in different directions to collect an army, Cassius arrived in Syria, and going about it he gathered arms and soldiers, and levied very heavy taxes, and exacted seven hundred talents of silver from Judea, the collection of which Antipater divided between both his sons. Herod, therefore, being the first to bring to Cassius what had been assigned to him, was his very good friend. And Malichus would have been put to death by Cassius, had not Hyrcanus restrained his impulse, winning him over with a hundred talents through Antipater. And when Cassius had already departed from Judea, Malichus plotted against Antipater, thinking that if the latter were destroyed, Hyrcanus's rule would be secure. But these things did not escape the notice of 1.353 Antipater, and he took precautions for himself; and Malichus denied it with oaths. And Marcus, being general in Syria, would have almost killed Malichus, had not Antipater interceded for him and saved him. Cassius, however, and Marcus, having gathered an army, entrusted the command to Herod, making him general of Coele-Syria, and promising to also appoint him king of Judea after the war, which was then being waged against Antony and the young Caesar. It was then that Malichus, having bribed Hyrcanus's cupbearer with money, killed Antipater with poison; for they were both feasting at Hyrcanus's house. But when Antipater's sons learned of the plot, Malichus denied it. Therefore it seemed best to Herod to avenge his father's murder immediately, but Phasael wished to proceed against Malichus by deceit instead, so that they might not be the cause of a civil war. Therefore they pretended to believe Malichus's denial. But when a festival was being held in Jerusalem, Herod came to the city with an army; but Hyrcanus, persuaded by Malichus, forbade him entry into the city, on the pretext that a foreign crowd ought not to be mixed with the people who were purifying themselves. But he, paying no heed to their words, entered the city by night. And Malichus still kept up his pretense, weeping for Antipater and calling him a friend, while secretly placing a guard on his own person. And when Cassius had taken Laodicea, they both went to him. And Herod planned to have Malichus punished there; but he, suspecting the matter, since his son was a hostage in Tyre, planned to steal him away, and to depart for Judea and seize the government. But Herod, suspecting Malichus's intention, 1.354 secretly sent ahead to Tyre and persuaded the tribunes to go out against Malichus and destroy him. For it had already been arranged for them by Cassius to cooperate with Herod in a just action. And they, meeting him near the city, stabbed him to death. But Hyrcanus, under

140

κτενοῦντας ἡμᾶς. ἀλλ' ̔Ηρώδην μὲν οὐ μεμψαίμην, ὑμᾶς δὲ τοσαύτην αδειαν παρασχόντας αὐτῷ. ιστε τοίνυν δίκαιον τὸν θεόν, καὶ ὡς ουτος, ον νῦν δι' ̔Υρκανὸν ἀπολῦσαι βούλεσθε, κολάσει ὑμᾶς ποτε καὶ αὐτὸν ̔Υρκανόν." οτι δὲ ταῦτα εἰς εργον ἐξέβη δηλώσει προϊὼν ὁ λόγος. ̔Υρκανὸς δὲ εἰς αλλην ἡμέραν τὴν δίκην ὑπερέθετο, καὶ λάθρᾳ ὑπέθετο τῷ ̔Ηρώδῃ τὴν πόλιν ὑπεξελθεῖν. καὶ ὁ μὲν ἀπῄει, οἱ δὲ τοῦ συνεδρίου ἠγανάκτουν. Σέξτου δὲ τὴν στρατηγίαν τῆς Κοίλης Συρίας χρημάτων τῷ ̔Ηρώδῃ ἀπο1.352 δομένου, οὐ πολὺ τὸ ἐν μέσῳ παρῆλθε καὶ ηκεν ̔Ηρώδης σὺν στρατιᾷ, ὀργιζόμενος κατὰ ̔Υρκανοῦ οτι ολως εἰς δίκην ἐκλήθη. ἐκώλυσαν δὲ αὐτὸν τοῖς ̔Ιεροσολύμοις προσβαλεῖν ὁ πατὴρ καὶ ὁ ἀδελφός. Καὶ τὰ μὲν κατὰ τὴν ̓Ιουδαίαν ἐν τούτοις ην, τὰ δὲ κατὰ τὴν Συρίαν τετάρακτο ἐξ αἰτίας τοιαύτης. Βάσσος Καικίλιος, εις τῶν τὰ Πομπηίου φρονούντων, κτείνει μὲν Σέξτον Καίσαρα δι' ἐπιβουλῆς, αὐτὸς δὲ τῶν πραγμάτων ἐκράτει. τῶν δὲ Καίσαρος ̓Ιουλίου στρατηγῶν κατὰ Βάσσου ὡρμηκότων, ὁ ̓Αντίπατρος αὐτοῖς διὰ τῶν υἱῶν συνεμάχησε, μεμνημένος ων ὑπὸ τοῦ Καίσαρος εὐηργέτητο. τριβομένου δὲ τοῦ καιροῦ ἐν τῷ πολέμῳ, Μάρκος ηλθεν ἐκ ̔Ρώμης εἰς τὴν τοῦ Σέξτου ἀρχήν. ὁ δέ γε Καῖσαρ ὑπὸ τῶν περὶ Βροῦτον καὶ Κάσσιον ἐν ̔Ρώμῃ κτείνεται. πολέμου δὲ συνερρωγότος ἐπὶ τῷ θανάτῳ τοῦ Καίσαρος, καὶ τῶν ἐν τέλει ἐπὶ στρατιᾶς συλλογὴν αλλων ἀλλαχῇ διεσπαρμένων, Κάσσιος ἀφικνεῖται εἰς Συρίαν, καὶ περιιὼν ταύτην οπλα καὶ στρατιώτας συνήθροιζε, καὶ ἐφορολόγει βαρύτατα, καὶ ἐξ ̓Ιουδαίας ἑπτακόσια τάλαντα ἀργυρίου ἐπράξατο, ων τὴν εισπραξιν ὁ ̓Αντίπατρος τοῖς υἱοῖς ἀμφοῖν κατεμέρισεν. ὁ ουν ̔Ηρώδης πρῶτος οσα ην αὐτῷ προστεταγμένον Κασσίῳ προσενεγκών, φίλος ην αὐτῷ ἐς τὰ μάλιστα. ἀνῃρέθη δ' αν ὑπὸ Κασσίου ὁ Μάλιχος, εἰ μὴ ὁ ̔Υρκανὸς ἐπέσχεν αὐτῷ τὴν ὁρμήν, ἑκατὸν ταλάντοις δεξιωσάμενος δι' ̓Αντιπάτρου αὐτόν. ηδη δὲ Κασσίου μεταστάντος τῆς ̓Ιουδαίας ̓Αντιπάτρῳ Μάλιχος ἐπεβούλευεν, ὡς εἰ ουτος φθαρείη, ἀσφαλείας ἐσομένης τῷ ̔Υρκανῷ περὶ τὴν ἀρχήν. ταῦτα δ' οὐκ ελαθε τὸν 1.353 ̓Αντίπατρον, ἀλλ' ἠσφαλίζετο ἑαυτόν· καὶ ὁ Μάλιχος ἠρνεῖτο μεθ' ορκων. Μάρκος δ' ἐν τῇ Συρίᾳ στρατηγῶν μικροῦ ἀνεῖλεν αν τὸν Μάλιχον, εἰ μὴ ̓Αντίπατρος παρακαλέσας αὐτὸν περιέσωσε. Κάσσιός γε μὴν καὶ Μάρκος ἀθροίσαντες στρατιὰν τῷ ̔Ηρώδῃ τὴν ἐπιμέλειαν ἐνεχείρισαν, στρατηγὸν αὐτὸν Κοίλης Συρίας ποιήσαντες, ὑποσχόμενοι καὶ βασιλέα τῆς ̓Ιουδαίας ἀναδείξειν μετὰ τὸν πόλεμον, ος τότε πρὸς ̓Αντώνιον καὶ τὸν νέον Καίσαρα συγκεκρότητο. οτε καὶ Μάλιχος τὸν ̔Υρκανοῦ οἰνοχόον χρήμασιν ὑπελθὼν φαρμάκῳ κτείνει ̓Αντίπατρον· παρὰ γὰρ ̔Υρκανῷ εἱστιῶντο ἑκάτεροι. γνόντων δὲ τὴν ἐπιβουλὴν τῶν ̓Αντιπάτρου υἱῶν, ὁ Μάλιχος εξαρνος ην. τῷ μὲν ουν ̔Ηρώδῃ εὐθὺς ἐδόκει τὸν φόνον τοῦ πατρὸς ἐκδικεῖν, ὁ δέ γε Φασάηλος δόλῳ μᾶλλον ηθελε τὸν Μάλιχον μετελθεῖν, ινα μὴ ἐμφυλίου πολέμου γένωνται αιτιοι. πιστεύειν ουν τῇ ἀρνήσει τοῦ Μαλίχου ὑπεκρίνοντο. ἐνστάσης δὲ ἑορτῆς ἐν ̔Ιεροσολύμοις ηκεν ̔Ηρώδης μετὰ στρατιᾶς εἰς τὴν πόλιν· ̔Υρκανὸς δὲ Μαλίχῳ πεισθεὶς ἐκώλυεν αὐτῷ τὴν εἰς τὴν πόλιν εἰσέλευσιν, προφάσει τοῦ μὴ δεῖν οχλον ἀλλοδαπὸν ἀναμίγνυσθαι τῷ πλήθει ἁγνεύοντι. ὁ δὲ μὴ φροντίσας τῶν λόγων εισεισι νυκτὸς εἰς τὴν πόλιν. Μάλιχος δ' ετι τῆς ὑποκρίσεως ειχετο, δακρύων τὸν ̓Αντίπατρον καὶ ὡς φίλον ἀνακαλούμενος, κρύφα δὲ ἐποιεῖτο τοῦ σώματος φυλακήν. ἑλόντος δὲ Κασσίου τὴν Λαοδίκειαν, αμφω πρὸς αὐτὸν ἀπῄεσαν. καὶ ̔Ηρώδης μὲν ἐκεῖ τῖσαι δίκας τὸν Μάλιχον ἐταμίευεν· ὁ δὲ ὑποπτεύσας τὸ πρᾶγμα, τοῦ παιδὸς αὐτῷ ὁμηρεύοντος ἐν Τύρῳ, ἐμελέτησε τοῦτον ὑποκλέψαι, καὶ εἰς τὴν ̓Ιουδαίαν ἀπᾶραι καὶ τὴν ἀρχὴν κατασχεῖν. ̔Ηρώδης δὲ τὴν γνώμην τοῦ Μαλίχου 1.354 ὑπονοήσας, προεισπέμψας εἰς Τύρον λάθρᾳ πείθει τοὺς χιλιάρχους πρὸς Μάλιχον ἐξελθεῖν καὶ διαφθεῖραι αὐτόν. ηδη γὰρ αὐτοῖς παρὰ Κασσίου προώριστο συμπράττειν ̔Ηρώδῃ ἐπὶ δικαίᾳ πράξει. οἱ δὲ πλησίον τῆς πόλεως αὐτῷ ὑπαντήσαντες κατακεντοῦσιν αὐτόν. ̔Υρκανὸς δὲ ὑπὸ