1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

190

The people of Antioch went out to meet him and acclaimed him, and with their acclamations they combined a request demanding that the Jews be expelled from the city. But he at that time listened quietly to what was said and passed by; but later, when the Antiochenes again insisted very earnestly that the Jews be driven out of the city, he said, "But their fatherland, to which they should have withdrawn, has been destroyed, and no place would receive them anymore." Having failed, therefore, in this request, they turned to a 2.77 second one, and they demanded that the bronze tablets, on which the rights of the Jews were inscribed, be destroyed. But not even to this did Titus assent, but he left everything for the Jews in Antioch as they had it before. But he himself, departing for Alexandria, and seeing Jerusalem during the journey, pitied the destruction of the city, cursing the authors of the revolt as the authors of the desolation of the city, a city ancient and prosperous. And even in the ruins themselves parts of its very deep wealth were still found. For the Romans were digging up many things, but the prisoners were pointing out most of them, which the owners, in view of the uncertain turns of the war, had stored as treasure under the ground. And Titus, having journeyed to Egypt and arrived at Alexandria, and from there intending to sail to Italy, ordered the leaders of the captives, John and Simon, and seven hundred other men distinguished by the size and beauty of their bodies, to be brought to Italy at once, that they might fill out the procession in his triumph. And after the arrival of Titus in Rome, Lucilius Bassus was sent as general to Judaea and brought over the fortress at Herodium along with those holding it; then, having gathered all the military force that was there, he marches against Machaerus. This fortress was exceedingly difficult to capture, being a fortified rocky hill; and it was so constructed by nature as not even to be approachable; for it was entrenched on all sides by deep ravines. Possessing such strength, 2.78 it also had a palace within, wonderful in the size and beauty of its rooms, and it possessed many cisterns for receiving water in the most suitable places. In addition to the other things in the palace, there was also a rue plant worthy of admiration for its size; for it was inferior to no fig tree in height and thickness. The story was that it had lasted since the time of Herod, and perhaps would have remained for a very long time, if it had not been cut down by the Jews who took over the place. In the ravine to the north of the fortress there is a place called Baar, and it produces a root called by the same name. This resembles a flame in color, and around evening it flashes with a bright light. To those wishing to take it, it is not easy to handle, but it withdraws and does not stop sooner than one pours a woman's urine or menstrual blood on it. And even then death is certain for those who touch it, unless one happens to carry away that very root suspended from the hand. It is also caught in another way without danger. For they dig around it in a circle, so that the part of the root hidden in the earth is very small, then they tie a dog to it, and when he rushes to follow the one who tied him, it is easily pulled up, but the dog dies immediately; but there is no fear for those who take it after this. It is much sought after for one power. For it quickly drives out what are called demons, which also enter into some people, if it is only brought near to the sick. Bassus, wishing to subdue this fortress, attempted to fill up the ravine to its east. But the Jews who were trapped inside, having separated from the foreigners, forced them 2.79 to remain in the lower city, while they themselves held the upper fortress. However, they eagerly made sorties every day, and engaging with whomever they met, many died, and they killed many of the Romans toiling at the earthworks. But by a certain chance the surrender of the fortress happened even without the earthworks. There was a certain young man among the besieged, in daring

190

̓Αντιοχέων δῆμος προϋπήντα αὐτῷ καὶ εὐφήμει, ταῖς δ' εὐφημίαις συνεῖρε καὶ δέησιν ἐκβαλεῖν ἀξιοῦσαν τοὺς ̓Ιουδαίους τῆς πόλεως. ὁ δὲ τότε τῶν λεγομένων ἡσυχῇ κατακούων παρῄει, υστερον δ' αυθις σφόδρα λιπαρῶς ἐγκειμένων τῶν ̓Αντιοχέων ἐξελαθῆναι τοὺς ̓Ιουδαίους τῆς πόλεως, "ἀλλ' η γε πατρὶς αὐτῶν" εφη, "εἰς ην ἀναχωρεῖν αὐτοὺς ἐχρῆν, ἀνῄρηται, καὶ δέξαιτ' αν αὐτοὺς οὐδεὶς ετι τόπος." ἀποτυχόντες ουν τῆς αἰτήσεως ταύτης, ἐπὶ 2.77 δευτέραν ἐτράποντο, καὶ τὰς χαλκᾶς ἠξίουν δέλτους ἀναιρεθῆναι, αις τὰ δίκαια τῶν ̓Ιουδαίων ἐγέγραπτο. ἀλλ' οὐδὲ πρὸς τοῦτο Τίτος ἐπένευσε, πάντα δὲ τοῖς ἐπ' ̓Αντιοχείας ̓Ιουδαίοις ειασεν ὡς πρότερον ειχον αὐτά. αὐτὸς δ' εἰς ̓Αλεξάνδρειαν ἀπιών, καὶ κατὰ τὴν πορείαν τὰ ̔Ιεροσόλυμα θεασάμενος, ῳκτειρε τὸν τῆς πόλεως ολεθρον, ἐπαρώμενος τοῖς αἰτίοις τῆς ἀποστάσεως, ὡς αἰτίοις τῆς τῆς πόλεως ἐρημώσεως, πόλεως ἀρχαίας τε καὶ εὐδαίμονος. εὑρίσκοντο δ' ετι κἀν τοῖς ἐρειπίοις αὐτοῖς μέρη τοῦ βαθυτάτου πλούτου αὐτῆς. πολλὰ μὲν γὰρ οἱ ̔Ρωμαῖοι ἀνέσκαπτον, τὰ πλείω δὲ οἱ αἰχμάλωτοι ὑπεδείκνυον, απερ οἱ κεκτημένοι πρὸς τὰς ἀδήλους τοῦ πολέμου ῥοπὰς κατὰ γῆς ἐθησαύριζον. Τίτος δ' ἐπ' Αιγυπτον πορευθεὶς καὶ καταντήσας εἰς ̓Αλεξάνδρειαν, κἀκεῖθεν πλεῖν ἐπὶ τὴν ̓Ιταλίαν μέλλων, τῶν αἰχμαλώτων τοὺς ἡγεμόνας ̓Ιωάννην καὶ Σίμωνα, καὶ αλλους ανδρας ἑπτακοσίους μεγέθει τε καὶ κάλλει σώματος διαπρέποντας εἰς τὴν ̓Ιταλίαν αὐτίκα μάλα ἐκέλευσεν αγεσθαι, ιν' ἐν τῷ θριάμβῳ πληρώσωσι τὴν πομπήν. Μετὰ δὲ τὴν εἰς ̔Ρώμην τοῦ Τίτου αφιξιν πεμφθεὶς στρατηγὸς εἰς ̓Ιουδαίαν Λούκιος Βάσσος τὸ μὲν ἐν τῷ ̔Ηρωδίῳ φρούριον μετὰ τῶν κατεχόντων αὐτὸ προσηγάγετο· ειτα πᾶν οσον ην ἐκεῖ στρατιωτικὸν συναγαγὼν ἐπὶ Μαχαιροῦντα στρατεύει. ην δὲ τὸ φρούριον τοῦτο λίαν δυσάλωτον, πετρώδης ων οχθος τετειχισμένος· ουτω δ' ὑπὸ τῆς φύσεως κατεσκεύαστο ὡς μηδὲ προσιτὸς ειναι· φάραγξι γὰρ πάντοθεν βαθείαις ἐτετάφρευτο. ουτω δ' ὀχυρότητος 2.78 εχον καὶ βασίλειον ειχεν ἐντὸς μεγέθει τε καὶ κάλλει τῶν οἰκήσεων θαυμαστόν, πολλὰς δὲ καὶ δεξαμενὰς εἰς ὑποδοχὴν υδατος ἐν τοῖς ἐπιτηδειοτάτοις τῶν τόπων ἐκέκτητο. πρὸς δὲ τοῖς αλλοις ἐν τοῖς βασιλείοις καὶ πήγανον ην αξιον διὰ τὸ μέγεθος θαύματος· συκῆς γὰρ οὐδεμιᾶς υψους καὶ πάχους ἐλείπετο· λόγος δ' ην ἀπὸ τῶν ̔Ηρώδου χρόνων αὐτὸ διαρκέσαι, καὶ ἐπὶ πλεῖστον ισως εμεινεν αν, εἰ μὴ ὑπὸ τῶν παραλαβόντων τὸν τόπον ̓Ιουδαίων ἐκκέκοπτο. ἐν δὲ τῇ κατὰ τὴν αρκτον τοῦ φρουρίου φάραγγι ὀνομάζεταί τις τόπος Βαάρ, καὶ φύει ῥίζαν ὁμωνύμως καλουμένην αὐτῷ. αυτη φλογὶ μὲν εοικε τὴν χροιάν, περὶ δὲ τὰς ἑσπέρας σέλας ἀπαστράπτει· τοῖς δὲ βουλομένοις λαβεῖν αὐτὴν οὐκ εστιν εὐχείρωτος, ἀλλ' ὑποφεύγει καὶ οὐ πρότερον ισταται πρὶν αν τις ουρον γυναικὸς η τὸ εμμηνον αιμα καταχέῃ αὐτῆς. καὶ τότε δὲ τοῖς ἁψαμένοις θάνατός ἐστι προφανής, εἰ μὴ τύχῃ τις αὐτὴν ἐκείνην ἀπενεγκάμενος τὴν ῥίζαν ἀπηρτημένην ἐκ τῆς χειρός. ἁλίσκεται δὲ καὶ καθ' ετερον τρόπον ἀκινδύνως. κύκλῳ γὰρ αὐτὴν περιορύσσουσιν, ὡς ειναι τὸ τῇ γῇ κρυπτόμενον τῆς ῥίζης βραχύτατον, ειτ' ἐξ αὐτῆς ἀποδοῦσι κύνα, κἀκείνου τῷ δήσαντι συνακολουθεῖν ὁρμήσαντος, ἡ μὲν ἀνασπᾶται ῥᾳδίως, θνήσκει δ' εὐθὺς ὁ κύων· φόβος δ' οὐδεὶς τοῖς μετὰ ταῦτα λαμβάνουσιν. εστι δὲ διὰ μίαν ἰσχὺν περισπούδαστος. τὰ γὰρ καλούμενα δαιμόνια καί τισιν εἰσδυόμενα αυτη ταχέως ἐξελαύνει, καν μόνον τοῖς νοσοῦσι προσενεχθῇ. Τοῦτο τὸ φρούριον ὁ Βάσσος παραστήσασθαι θέλων, τὴν πρὸς ἀνατολὰς αὐτοῦ φάραγγα χῶσαι ἀπεπειρᾶτο. οἱ δ' ἐναπειλημμένοι τῶν ̓Ιουδαίων ενδον ἀπὸ τῶν ξένων διακριθέντες ἐκείνους μὲν ἠνάγκασαν 2.79 ἐν τῇ κάτω πόλει παραμένειν, τὸ δ' ανω φρούριον ειχον αὐτοί. ἐποιοῦντο μέντοι τὰς ἐξόδους προθύμως ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν, καὶ τοῖς τυχοῦσι συμπλεκόμενοι πολλοὶ μὲν εθνησκον, πολλοὺς δὲ τῶν ̔Ρωμαίων ἀνῄρουν πονοῦντας ἐπὶ τοῖς χώμασιν. ̓Εκ δέ τινος συντυχίας ἡ τοῦ φρουρίου παράδοσις γέγονε καὶ τῶν χωμάτων χωρίς. νεανίας τις ην ἐν τοῖς πολιορκουμένοις τόλμῃ