1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

312

having made war, they made treaties, but the others were still under arms. Then Flamininus, with Attalus, subdued all of Boeotia. And Attalus indeed, while addressing them in an assembly, expired from old age, but Flamininus, having gone to Thessaly, joined battle with Philip. And they engaged in a cavalry battle; for the place was not suitable for a larger battle; for which reason both 2.298 withdrew. And having come to a certain hill, whose summit they call Cynoscephalae, they encamped, the one on one side, the other on the other. And having fought with all their forces, they would have withdrawn on equal terms, if the Aetolians had not made the Romans superior. Therefore Philip, having been defeated and having fled, then learning that both Larissa and the cities around it had sided with the victor, sent a herald to Flamininus. And he made a truce, as Philip gave money and hostages, both others and his own son Demetrius, and sent ambassadors to Rome for peace. And while these things were being done, Androsthenes was also defeated by the Achaeans and lost Corinth. And Lucius Flamininus, being in command of the navy, since he could not persuade the Acarnanians not to ally with Philip, took Leucas by siege and after this, when they learned of Philip's defeat, he more easily won them over. So, then, the Macedonian war was ended, and those in Rome very readily came to terms with Philip on the conditions that he return the prisoners and deserters, and the elephants and the triremes except for five and the flagship itself, which had sixteen banks of oars, and that he give money, some immediately, and some in certain installments, and that he rule only Macedonia, and not have more than five thousand soldiers, nor make war on anyone outside of his own country. For they set free the other cities, both in Asia and in Europe, which had previously been subject to him. 2.299 But the consuls again warred against the Gauls, not without hardship, yet nevertheless they subjugated them too. And Porcius Cato, having been elected consul, recovered nearly all of Iberia which had been alienated, a man surpassing those of his time in every virtue. And a law having been passed after the defeat that had befallen the Romans at Cannae, that women should not wear gold nor be carried in carriages nor use embroidered clothing at all, the people deliberated whether the law should be repealed. And concerning this, Cato made a public speech, arguing that the law ought to remain in force, and finally he added these things. "Therefore let the women be adorned not with gold nor with stones or some colorful and fine linen garments, but with modesty, love for their husbands, love for their children, obedience, moderation, with the established laws, with our arms, with our victories, with our trophies." But Lucius Valerius, a tribune, spoke in opposition to Cato, advising that their traditional adornment be restored to the women. And having said many things to the people about this, he then directed his speech to Cato and said, "But you, O Cato, if you are vexed by the adornment of women and wish to do something philosophical and grand, shear their hair all around, and clothe them in short tunics and slave's garments, and by Jupiter, you arm them and mount them on horses, and if you please, lead them away to Iberia; so that they may also share in our assemblies, and let us bring them in here." And Valerius said these things in jest, but the women, having heard—for many were loitering near the forum, anxious about what 2.300 would happen—rushed into the assembly, crying out against the law, and so, when it was hastily repealed, they immediately put on some adornment there in the assembly and went out dancing. But Cato, having sailed away, arrived in Iberia, and having learned that all those living as far as the Iberus had banded together, in order to fight him as one, he assembled his army and attacked them, and having defeated them he forced them to submit to him, fearing lest they also lose their cities in the first assault. And at that time he did them no harm, but later

312

πολεμήσαντες σπονδὰς ἐποιήσαντο, οἱ δ' αλλοι ἐν τοῖς οπλοις ετι ἐτύγχανον. Τότε δὲ καὶ ὁ Φλαμίνιος μετὰ τοῦ ̓Αττάλου τὴν Βοιωτίαν απασαν ὑπηγάγετο. καὶ ὁ μὲν Ατταλος ἐν τῷ δημηγορεῖν αὐτοῖς ὑπὸ γήρως ἀπέψυξεν, ὁ δέ γε Φλαμίνιος ἐς τὴν Θεσσαλίαν ἐλθὼν τῷ Φιλίππῳ προσέμιξε. καὶ ἱππομαχίαν ἐποιήσαντο· τὸ γὰρ χωρίον οὐκ ἐπιτήδειον πρὸς μείζω μάχην ην· διὸ καὶ 2.298 αμφω ἀπανέστησαν. καὶ πρός τινα λόφον γενόμενοι, ου τὴν ἀκρωνυχίαν Κυνὸς κεφαλὴν ὀνομάζουσιν, οἱ μὲν ενθεν οἱ δ' ἐκεῖθεν ηὐλίσαντο. καὶ μαχεσάμενοι τοῖς στρατεύμασιν απασιν ἰσοπαλεῖς αν ἀπηλλάγησαν, εἰ μὴ οἱ Αἰτωλοὶ ἐπικρατεστέρους τοὺς ̔Ρωμαίους ἐποίησαν. ἡττηθεὶς ουν ὁ Φίλιππος καὶ φυγών, ειτα μαθὼν τήν τε Λάρισαν καὶ τὰς περὶ αὐτὴν πόλεις τὰ τοῦ νικήσαντος ᾑρημένας, ἐπεκηρυκεύσατο τῷ Φλαμινίῳ. καὶ ος ἐσπείσατο, χρήματά τε τοῦ Φιλίππου δόντος καὶ ὁμήρους αλλους τε καὶ τὸν οἰκεῖον υἱὸν ∆ημήτριον, καὶ πρέσβεις ὑπὲρ τῆς εἰρήνης εἰς τὴν ̔Ρώμην ἐκπέμψαντος. ̓Εν ῳ δὲ ταῦτα ἐπράττετο, καὶ ̓Ανδροσθένης ἐνικήθη ὑπὸ τῶν ̓Αχαιῶν καὶ τὴν Κόρινθον ἀπέβαλε. καὶ ὁ Φλαμίνιος ὁ Λούκιος ἐπὶ τοῦ ναυτικοῦ ων, ἐπεὶ μὴ επειθε τοὺς ̓Ακαρνᾶνας μὴ συμμαχεῖν τῷ Φιλίππῳ, τήν τε Λευκάδα πολιορκίᾳ ειλε κἀκείνους μετὰ τοῦτο τὴν ητταν τοῦ Φιλίππου γνόντας ῥᾷον συμπαρεστήσατο. Ουτω μὲν ουν ὁ Μακεδονικὸς ἐλέλυτο πόλεμος, καὶ οἱ ἐν τῇ ̔Ρώμῃ τῷ Φιλίππῳ ἑτοιμότατα συνηλλάγησαν ἐπὶ τῷ τοὺς αἰχμαλώτους καὶ τοὺς αὐτομόλους ἀποδοῦναι καὶ τοὺς ἐλέφαντας τάς τε τριήρεις πλὴν πέντε καὶ τῆς στρατηγίδος αὐτῆς ουσης ἑκκαιδεκήρους, καὶ χρήματα τὰ μὲν αὐτίκα δοῦναι, τὰ δὲ καὶ ἐν τάξεσί τισι, καὶ μόνης τῆς Μακεδονίας βασιλεύειν, μὴ πλείους τ' εχειν στρατιώτας τῶν πεντακισχιλίων, μήτε πόλεμον εξω τῆς ἑαυτοῦ χώρας ποιεῖσθαί τινι. τὰς γὰρ αλλας πόλεις τάς τε ἐν τῇ ̓Ασίᾳ καὶ ἐν τῇ Εὐρώπῃ τὰς πρὶν δουλευούσας αὐτῷ ἐλευθέρας ἀφῆκαν. 2.299 Οἱ δ' υπατοι τοῖς Γαλάταις αυθις οὐκ ἀταλαιπώρως ἐπολέμησαν, ομως μέντοι καὶ τούτους ὑπέταξαν. Πόρκιος δὲ Κάτων υπατος αἱρεθεὶς τὴν ̓Ιβηρίαν μικροῦ πᾶσαν ἀλλοτριωθεῖσαν ἀνεκτήσατο, ἀνὴρ ἀρετῇ πάσῃ τοὺς τότε νικῶν. νόμου δὲ τεθέντος μετὰ τὴν ἐν Κάνναις τοῖς ̔Ρωμαίοις συμβᾶσαν ητταν μήτε χρυσοφορεῖν τὰς γυναῖκας μήτε διφροφορεῖσθαι μήθ' ολως ἐσθῆτι καταστίκτῳ κεχρῆσθαι, ὁ δῆμος, εἰ χρὴ καταλῦσαι τὸν νόμον, βουλὴν ἐποιεῖτο. καὶ περὶ τούτου ὁ Κάτων ἐδημηγόρησε, δεῖν κατασκευάζων τὸν νόμον κρατεῖν, καὶ τέλος ταῦτα ἐπήγαγε. "κοσμείσθωσαν ουν αἱ γυναῖκες μὴ χρυσῷ μηδὲ λίθοις η τισιν ἀνθηροῖς καὶ ἀμοργίνοις ἐσθήμασιν, ἀλλὰ σωφροσύνῃ, φιλανδρίᾳ, φιλοτεκνίᾳ, πειθοῖ, μετριότητι, τοῖς νόμοις τοῖς κειμένοις, τοῖς οπλοις τοῖς ἡμετέροις, ταῖς νίκαις, τοῖς τροπαίοις." Λούκιος δὲ Οὐαλέριος δήμαρχος ἀντιλέγων τῷ Κάτωνι διειλέχθη, ἀποδοθῆναι συμβουλεύων ταῖς γυναιξὶ τὸν κόσμον τὸν πάτριον. καὶ πολλὰ περὶ τούτου πρὸς τὸν δῆμον εἰπών, ειτα πρὸς τὸν Κάτωνα τὸν λόγον ἀπέτεινε καὶ εφη "σὺ δ', ω Κάτων, εἰ αχθῃ τῷ κόσμῳ τῶν γυναικῶν καὶ βούλει φιλόσοφόν τι ποιῆσαι καὶ μεγαλοπρεπές, ἀπόκειρον αὐτὰς περιτρόχαλα, καὶ χιτωνίσκους καὶ ἐξωμίδας ενδυσον, καὶ νὴ ∆ία σύ γε καὶ οπλισον ἐφ' ιππους τε ἀναβίβασον, καὶ εἰ δοκεῖ σοι καὶ εἰς τὴν ̓Ιβηρίαν ἀνάγαγε· οπως τε καὶ τῶν ἐκκλησιῶν κοινωνῶσιν ἡμῖν, καὶ δεῦρο αὐτὰς εἰσφερώμεθα." καὶ ὁ μὲν Οὐαλέριος ταῦτα ἐπισκώπτων ειπεν, ἀκούσασαι δὲ αἱ γυναῖκες, ἐγγὺς γὰρ τῆς ἀγορᾶς πολλαὶ διέτριβον πολυπραγμονοῦσαι τὸ 2.300 γενησόμενον, εἰσεπήδησαν εἰς τὴν ἐκκλησίαν καταβοῶσαι τοῦ νόμου, καὶ ουτω σπουδῇ λυθέντος αὐτοῦ ἀνεδήσαντο ἐκεῖ εὐθὺς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ κόσμον τινὰ καὶ ἐξῆλθον χορεύουσαι. ̔Ο δὲ Κάτων ἀποπλεύσας εἰς τὴν ̓Ιβηρίαν ἀφίκετο, καὶ μαθὼν πάντας τοὺς μέχρι τοῦ Ιβηρος οἰκοῦντας συνεστράφθαι, ινα καθ' εν αὐτῷ πολεμήσωσι, συγκροτήσας τὸ στράτευμα προσέβαλε σφίσι, καὶ ἡττήσας αὐτοὺς ἠνάγκασε προσχωρῆσαί οἱ, φοβηθέντας ινα μὴ καὶ τὰς πόλεις αὐτοβοεὶ ἀποβάλωσι. καὶ τότε μὲν δεινὸν αὐτοῖς οὐδὲν εἰργάσατο, υστερον δὲ