130
of the king has come to Jerusalem, and he read this in the hearing of the people and the guards, and taking the children from the acropolis he returned each to his own parents, and he himself stayed in Jerusalem, renewing the city and rebuilding its walls. And Alexander also writes to Jonathan, calling him to an alliance and making him a friend and granting him the high priesthood and having sent gifts. And he, having received the letter, puts on the high priestly robe during the feast of tabernacles, four years having been counted since his brother Judas died, and he gathered a force and prepared weapons. And Alexander, having joined battle 1.327 with Demetrius, is victorious, as Demetrius with his horse fell into a deep and impassable swamp, where, with the enemies surrounding him, he was wounded and fell, having himself also killed many. And he reigned for eleven years. And Alexander, having taken over the kingdom of Syria, asks for the daughter of Ptolemy Philometor for himself as a wife. And when the wedding was being celebrated, he wrote to Jonathan to come to Ptolemais. And having arrived, he was honored by both Ptolemy and Alexander. But when Demetrius, the son of the deceased Demetrius, sailed down from Crete to Cilicia with a heavy force, Alexander was in distress, and he hastened to Antioch to secure matters there, and he left Apollonius the Daos as governor of Syria. He, sending to Jonathan, said that it was unjust for him alone not to submit to the king, and he challenged him to battle, and reproached the nation for cowardice. Provoked by these things, the high priest joins battle against Apollonius, and is victorious and kills many of the enemy and captures cities of Syria, and withdraws to Jerusalem with much plunder. And King Alexander, learning these things, sends to Jonathan, saying that he rejoiced at the defeat of Apollonius, as he had fought against his will with him who was a friend and ally. But Ptolemy Philometor, going to the aid of Alexander with a naval and land force, and having arrived in Ptolemais, was almost in danger, as Alexander plotted against him through one of his friends, Ammonius. And having escaped the plot, he demanded Ammonius for punishment; but Alexander 1.328 did not give him up. Therefore Ptolemy, knowing that Alexander was an accomplice in the plot, both abstained from the alliance and dissolved the marriage-tie. For having taken his daughter from him, he sends her to Demetrius, promising to be his ally and to join his daughter to him and to establish him in his ancestral kingdom. And Demetrius gladly accepts the marriage and the alliance. And Ptolemy's endeavor was to persuade the Antiochians to receive Demetrius. And he easily accomplished what he was striving for, since the Antiochians hated Alexander both because his father had transgressed against them and because of Ammonius; they quickly cast him out of Antioch. And he, having been cast out from there, came to Cilicia, but the Antiochians proclaimed Ptolemy king, and forced him to put on two diadems, as ruler of Syria and Egypt. But he, being able through his intelligence to reckon the future, in order not to seem an object of envy to the Romans who were already very powerful, persuades the Antiochians to receive Demetrius. And when Alexander came against Syria with a large army and ravaged the land of the Antiochians, Ptolemy with Demetrius, having already joined his daughter to him in marriage, marched against him. And Alexander, being defeated, fled to Arabia, but Ptolemy, having fallen from his horse which was startled by the cry of an elephant and had thrown him off, received many wounds to the head from the enemies surrounding him, and having been snatched away with difficulty by his bodyguards, he lay for four days, neither understanding nor speaking. And having recovered on the fifth of the days, and 1.329 Alexander's
130
βασιλέως εἰς ̔Ιεροσόλυμα παραγέγονε, καὶ ταύτην εἰς ἐπήκοον τοῦ λαοῦ καὶ τῶν φυλάκων ἀνέγνω, καὶ τοὺς παῖδας λαβὼν ἐκ τῆς ἀκροπόλεως τοῖς γονεῦσιν ἀπέδωκεν ἑκάστῳ τὸν ιδιον, καὶ αὐτὸς ἐν ̔Ιεροσολύμοις διέτριβε καινίζων τὴν πόλιν καὶ τὰ τείχη αὐτῆς ἀνοικοδομῶν. γράφει δὲ καὶ ̓Αλέξανδρος ̓Ιωνάθῃ, εἰς συμμαχίαν καλῶν αὐτὸν καὶ φίλον ποιούμενος καὶ τὴν ἀρχιερωσύνην αὐτῷ παρασχὼν καὶ δῶρα πεπομφώς. ὁ δὲ δεξάμενος τὴν ἐπιστολὴν τὴν ἀρχιερατικὴν στολὴν περιβάλλεται κατὰ τὴν τῆς σκηνοπηγίας ἑορτήν, τεσσάρων ἐκμετρηθέντων ἐνιαυτῶν ἐξ οτου τέθνηκεν ̓Ιούδας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, δύναμίν τε συνήγαγε καὶ οπλα ἡτοίμασε. συμμίξας 1.327 δὲ τῷ ∆ημητρίῳ ̓Αλέξανδρος νικᾷ, τοῦ ∆ημητρίου εἰς τέλμα βαθὺ ἐμπεσόντος μετὰ τοῦ ιππου καὶ δυσεκπόρευτον, ενθα περιστάντων τῶν πολεμίων αὐτὸν κατατρωθεὶς επεσε, πολλοὺς καὶ αὐτὸς ἀνελών. ετη δὲ ἐβασίλευσεν ενδεκα. Τὴν δὲ τῆς Συρίας παραλαβὼν βασιλείαν ̓Αλέξανδρος τὴν τοῦ Πτολεμαίου τοῦ Φιλομήτορος θυγατέρα ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα μνηστεύεται. καὶ τῶν γάμων τελουμένων εγραψεν ̓Ιωνάθῃ εἰς Πτολεμαΐδα παραγενέσθαι. ἀφικόμενος δ' ἐτιμήθη καὶ παρὰ Πτολεμαίου καὶ παρὰ ̓Αλεξάνδρου. ∆ημητρίου δὲ τοῦ υἱοῦ τοῦ τελευτήσαντος ∆ημητρίου καταπλεύσαντος ἐκ Κρήτης εἰς Κιλικίαν μετὰ βαρείας δυνάμεως, ἐναγώνιος ην ὁ ̓Αλέξανδρος, καὶ ὁ μὲν εἰς ̓Αντιόχειαν εσπευσεν ἀσφαλισόμενος τὰ ἐκεῖ, τῆς δὲ Συρίας ἐπίτροπον ̓Απολλώνιον τὸν ∆άον κατέλιπεν. ος πρὸς ̓Ιωνάθην στείλας αδικον ελεγεν ειναι μόνον αὐτὸν μὴ ὑπείκειν τῷ βασιλεῖ, καὶ πρὸς μάχην προεκαλεῖτο αὐτόν, καὶ εἰς ἀνανδρίαν τὸ εθνος ὠνείδιζε. τούτοις παροξυνθεὶς ὁ ἀρχιερεὺς συνάπτει πρὸς ̓Απολλώνιον πόλεμον, καὶ νικᾷ καὶ πολλοὺς τῶν ἐναντίων ἀναιρεῖ καὶ πόλεις τῆς Συρίας αἱρεῖ, καὶ μετὰ λείας πολλῆς ἀναζεύγνυσιν εἰς ̔Ιεροσόλυμα. ὁ δὲ βασιλεὺς ̓Αλέξανδρος ταῦτα μαθὼν πέμπει πρὸς ̓Ιωνάθαν, χαίρειν λέγων ἐπὶ τῇ ηττῃ ̓Απολλωνίου, ὡς παρὰ γνώμην αὐτοῦ μαχεσαμένου αὐτῷ φίλῳ καὶ συμμάχῳ οντι. ο γε μὴν Πτολεμαῖος ὁ Φιλομήτωρ πρὸς συμμαχίαν ἀπιὼν ̓Αλεξάνδρου σὺν δυνάμει ναυτικῇ καὶ πεζῇ, καὶ εἰς Πτολεμαΐδα γενόμενος, μικροῦ αν ἐκινδύνευσε, τοῦ ̓Αλεξάνδρου αὐτῷ διά τινος τῶν φίλων ̓Αμμωνίου ἐπιβουλεύσαντος. διαδρὰς δὲ τὴν ἐπιβουλήν, ῃτει πρὸς κόλασιν τὸν ̓Αμμώνιον· οὐκ ἐξεδίδου 1.328 δὲ αὐτὸν ὁ ̓Αλέξανδρος. οθεν γνοὺς ὁ Πτολεμαῖος συνίστορα τῆς ἐπιβουλῆς τὸν ̓Αλέξανδρον, τῆς τε συμμαχίας ἀπέσχετο καὶ τὴν ἀγχιστείαν διέλυσε. τὴν γὰρ θυγατέρα ἀποσπάσας αὐτοῦ διαπέμπεται πρὸς ∆ημήτριον, συμμαχήσειν αὐτῷ ὑπισχνούμενος καὶ συζεῦξαι τὴν θυγατέρα καὶ εἰς τὴν πατρῴαν βασιλείαν ἐγκαθιδρῦσαι. καὶ ὁ ∆ημήτριος ἀσμένως τὸν γάμον καὶ τὴν συμμαχίαν προσίεται. Πτολεμαίῳ δὲ σπούδασμα ην πεῖσαι τοὺς ̓Αντιοχεῖς δέξασθαι τὸν ∆ημήτριον. καὶ ηνυσε ῥᾳδίως τὸ σπουδαζόμενον, τῶν ̓Αντιοχέων μισούντων τὸν ̓Αλέξανδρον διά τε τὸν πατέρα αὐτοῦ παρανομήσαντα εἰς αὐτοὺς καὶ διὰ τὸν ̓Αμμώνιον· οι ταχέως αὐτὸν ἐκ τῆς ̓Αντιοχείας ἐξέβαλον. καὶ ὁ μὲν ἐκβληθεὶς ἐκεῖθεν εἰς Κιλικίαν ηκεν, οἱ δ' ̓Αντιοχεῖς βασιλέα τὸν Πτολεμαῖον ἀνέδειξαν, καὶ δύο περιθέσθαι ἠνάγκασαν διαδήματα, ατε δὴ τῆς Συρίας καὶ τῆς Αἰγύπτου αρχοντα. ὁ δὲ λογίσασθαι τὰ μέλλοντα οιός τε ων διὰ σύνεσιν, ινα μὴ δόξῃ τοῖς ̔Ρωμαίοις ηδη μέγα δυναμένοις ἐπίφθονος, πείθει τοὺς ̓Αντιοχεῖς δέξασθαι τὸν ∆ημήτριον. τοῦ δὲ ̓Αλεξάνδρου κατὰ τῆς Συρίας ἐπιόντος σὺν πολλῇ στρατιᾷ καὶ τὴν τῶν ̓Αντιοχέων χώραν δῃώσαντος, ὁ Πτολεμαῖος σὺν ∆ημητρίῳ, ηδη αὐτῷ τὴν θυγατέρα γαμικῶς ἁρμοσάμενος, ἐστράτευσεν ἐπ' αὐτόν. καὶ ὁ μὲν ̓Αλέξανδρος ἡττηθεὶς εἰς ̓Αραβίαν προσπέφευγεν, ὁ δέ γε Πτολεμαῖος ἐκ τοῦ ιππου ἐκπεπτωκὼς δι' ἐλέφαντος βοὴν ταραχθέντος καὶ ἀποσεισαμένου αὐτόν, πολλὰ κατὰ τῆς κεφαλῆς ἐδέξατο τραύματα τῶν πολεμίων περιστάντων αὐτόν, μόλις δ' ὑπὸ τῶν σωματοφυλάκων ἐξαρπασθεὶς ἐφ' ἡμέρας εκειτο τέσσαρας, μήτε συνιεὶς μήτε μέντοι φθεγγόμενος. ἀνενεγκὼν δὲ τῇ πέμπτῃ τῶν ἡμερῶν, καὶ 1.329 τὴν ̓Αλεξάνδρου