312
adorned, one might say is blessed, but rather the one that has health and is in a good condition, even if none of the things lying beside it are present. In the same way, a soul, if it be educated, such a one and the person must be called happy; not if someone is splendidly adorned on the outside, but is himself worthless. For neither do we consider a horse to be of any worth if, being of poor quality, it has golden bracelets and expensive tack; but we praise more the one that is in a good condition. For just as if one were inferior to his own servants, he would become ridiculous; in the same way, we must consider those to be wretched for whom it happens that their possessions are of more worth than their own nature.
Demosth. This man said that the root of education is bitter, but its fruits, sweet.
Democrit. Education, in prosperity is an ornament, but in adversity, a refuge.
Cities should be adorned with offerings; souls, with learning.
Socrat. Seeing a rich, uneducated man, he said, Behold the golden slave.
The same man, when asked what is the most beautiful of living things, said, A person adorned with education.
Being reproached by someone for speaking like a barbarian, he said, I in my speech, but you in your manner.
The same man, when asked what is the best lesson, said, To unlearn what is bad.
Demonact. The uneducated, just like fish being caught, are silent when they are pulled in.
Diogenes. When asked what heavier thing the earth bears, he said, An uneducated person.
Aristippus the Cyrenaic philosopher urged the young to acquire such provisions as would swim out with them even if they were shipwrecked.
Sol. Once, being reproached because he hired an orator for a lawsuit he had, And for good reason, he said, for when I have a dinner, I hire a cook.
Cleanth. Cleanthes, that the uneducated differ from wild beasts only in their form.
(825) Glycon. Glycon the wise used to say that education is a sacred refuge.
Empedocl. Empedocles the natural philosopher, to the one who said, I am unable to find any wise man according to reason, said, For the one who seeks a wise man must himself first be wise.
Hieron. Hieron the Sicilian tyrant, when Xenophanes the Colophonian poet was criticizing Homer, asked him, how many servants do you have? And when he said, Two, and I can barely feed them; Are you not ashamed, he says, to criticize Homer, who after his death feeds more than ten thousand?
Of the philosopher Capion. A philosopher having two students, one untalented, but hard-working; the other talented, but lazy, said, You are both lost, because you, though you want to, will not be able; and you, though you are able, do not want to.
312
κεκοσμημένον, φαίη τις ἄν εἶναι μακάριον, ἀλλά τό τήν ὑγείαν ἔχον καί σπουδαίως διακείμενον, κἄν μηδέν τῶν παρακειμένων αὐτῷ παρῇ. Τόν αὐτόν δύ τρόπον καί ψυχήν, ἐάν ᾖ πεπαιδευμένη, τήν τοιαύτην καί τόν ἄνθρωπον εὐδαίμονα προσαγορευτέον ἐστίν· οὐκ ἄν τις ἐκτός ᾖ λαμπρῶς κεκοσμημένος, αὐτός δέ μηδενός ἄξιος. Οὔτε γάρ ἵππον ἐάν ψέλλια χρυσᾶ καί σκεύν ἔχει πολυτελῆ, φαῦλος ὤν, τόν τοιοῦτον ἄξιόν τινος νομίζομεν εἶναι· ἀλλ᾿ ὅς ἄν διακείμενος ᾖ σπουδαίως, τοῦτον μᾶλλον ἐπαινοῦμεν. Ὥσπερ γάρ εἴ τις τῶν οἰκετῶν αὐτοῦ χείρων εἴη, καταγέλαστος ἄν γένοιτο· τόν αὐτόν τρόπον, οἷς πλείονος ἀξίαν τήν κτῆσιν εἶναι συμβέβηκεν τῆς ἰδίας φύσεως, ἀθλίου τούτους εἶναι δεῖ νομίζειν.
∆ημοσθ. Οὗτος, τήν μέν ῥίζαν τῆς παιδείας ἔφη εἶναι πικράν· τούς δέ καρπούς, γλυκεῖς.
∆ημοκρίτ. Ἡ παιδεία, εὐτυχοῦσα μέν ἐστι κόσμος, ἀτυχοῦσα δέ, καταφύγιον.
Τάς μέν πόλεις ἀναθήμασι· τάς δέ ψυχάς, μαθήμασι δεῖ κοσμεῖν.
Σωκράτ. Ἰδών πλούσιον ἀπαίδευτον, ἔφη, Ἰδού καί τό χρυσοῦν ἀνδράποδον.
Ὁ αὐτός ἐρωτηθείς, τί τῶν ζώων κάλλιστόν ἐστι, ἔφη, Ἄνθρωπος παιδείᾳ κοσμούμενος.
Ὀνειδιζόμενος ὑπό τινος ὅτι βαρβαρίζει, ἔφη, Ἐγώ μέν τῷ λόγῳ, ὑμεῖς δέ τῷ τρόπῳ.
Ὁ αὐτός ἐρωτηθείς, τί ἄριστόν ἐστι μάθημα, ἔφη, Τό ἀπομαθεῖν τά κακά.
∆ημώνακτ. Οἱ ἀπαίδευτοι, καθάπερ οἱ ἁλιευόμενοι ἰχθύες, ἑλκόμενοι σιγῶσι.
∆ιογένης. Ἐρωτηθείς, τί γῆ βαρύτερον βαστάζει, ἔφη, Ἄνθρωπον ἀπαίδευτον.
Ἐρίστιππος ὁ Κυρηναϊκός φιλόσοφος, παρακελεύετο τοῖς νέοις τοιαῦτα ἐφόδια κτᾶσθαι, ἅτινα αὐτοῖς καί ναυαγήσασι συνεκκολυμβήσει.
Σόλ. Ὀνειδιζόμενός ποτε, ὅτι δίκην ἔχων ἐμισθώσατο ῥήτορα, Καί γάρ, ἔφη, ὅταν δεῖπνον ἔχω μάγειρον μισθοῦμαι.
Κλεάνθ. Κλεάνθης, τούς ἀπαιδεύτους, μόνῃ τῇ μορφῇ τῶν θηρίων διαφέρειν.
(825) Γλύκων. Γλύκων ὁ σοφός, τήν παιδείαν ἔλεγεν ἱερόν ἄσυλον εἶναι.
Ἐμπεδοκλ. Ἐμπεδοκλῆς ὁ φυσικός πρός τόν λέγοντα, ὅτι Οὐδένα σοφόν δύναμαι εὑρεῖν κατά λόγον, εἶπε, Τόν γάρ ζητοῦντα σοφόν, αὐτόν πρότερον εἶναι δεῖ σοφόν.
Ἱέρων. Ἱέρων ὁ Σικελός τύραννος, Ξενοφάνους τοῦ Κολοφωνίου ποιητοῦ ψέγοντος Ὅμηρον, ἠρώτησεν αὐτόν, πόσους οἰκέτας ἔχεις; τοῦ δέ εἰπόντος, ∆ύο, καί τούτους μόγις τρέφειν· Οὐκ αἰσχύνῃ, φησίν, Ὅμηρος ψέγων, ὅς μετηλλαχώς πλείονας ἤ μυρίους τρέφει;
Καπιόνου φιλοσόφ. Φιλόσοφος ἔχων δύο μαθητάς, ἕνα μέν ἀφυῆ, φιλόπονον δέ· ἕτερον δέ εὐφυῆ, ἀργόν δέ, εἶπεν, Ἀμφότεροι ἀπόλλυσθε, ὅτι σύ μέν θέλων, οὐ δυνήσῃ· σύ δέ δυνάμενος, οὐ θέλεις.