1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

 412

 413

 414

 415

 416

 417

 418

 419

 420

 421

 422

 423

 424

 425

 426

 427

 428

 429

 430

 431

 432

 433

 434

 435

 436

 437

 438

 439

 440

 441

 442

 443

 444

 445

 446

 447

 448

 449

 450

 451

 452

 453

 454

 455

 456

 457

 458

 459

 460

 461

 462

 463

 464

 465

 466

 467

 468

 469

 470

 471

 472

 473

 474

 475

 476

 477

 478

 479

 480

 481

 482

 483

 484

 485

 486

 487

 488

 489

 490

 491

 492

 493

 494

 495

 496

 497

 498

 499

 500

 501

 502

 503

 504

 505

 506

 507

 508

 509

 510

 511

 512

 513

 514

 515

 516

 517

 518

 519

 520

 521

 522

 523

 524

 525

 526

 527

 528

 529

 530

 531

 532

 533

 534

 535

 536

 537

 538

 539

 540

 541

 542

 543

 544

 545

 546

 547

 548

 549

 550

 551

 552

 553

 554

 555

 556

 557

 558

 559

 560

 561

 562

 563

 564

 565

 566

 567

 568

 569

 570

 571

 572

 573

 574

397

Isoc. Moderation with justice is to be preferred, rather than great wealth with injustice.

Demosth. He, having seen a certain unskilled demagogue shouting loudly, said, "But it is not the great that is good; but the good, that is great."

Of Epictetus. Of pleasant things, those that happen most rarely are most delightful. Alexandr. Alexander, having heard that Darius was leading thirty myriads into battle,

said: "One butcher is not afraid of many sheep." The same, when a scout told him that Darius's men were more numerous, said: "And the

sheep, being more numerous, are overcome by one or two wolves."

EXPOSITION OF THE CONFESSION OF THE LATINS, p. 1018

Written and sent by Gregory, Pope of Rome, to Germanus, the most holy patriarch of Constantinople.

The Father is full God in himself; the Son, full God, begotten from the Father;

the Holy Spirit, full God, proceeding from the Father and the Son. And the Spirit, indeed, proceeds from the Son immediately; but from the Father, through the mediation of the Son. And that the Holy Spirit proceeds from the Son, this the Son has from the Father. For this reason, whoever believes that the Holy Spirit does not proceed from the Son, is on the path of perdition. Whence Saint Athanasius, when he was in exile in the western parts, in the exposition of the faith which he clarified in Latin words, thus spoke: "The Father is made of none, neither created, nor begotten. The Son is of the Father alone, not made, nor created, but begotten. The Holy Spirit is from the Father and the Son, not made, nor created, [nor begotten] but proceeding." And the same Saint Athanasius, in the exposition of the faith, which he explained in Greek words, word for word thus spoke: "But the Holy Spirit, being the procession of the Father and of the Son who bears it, through whom he filled all things." Whence also the blessed Gregory, who is rightly called the Wonderworker, bishop of Neocaesarea, in the exposition of the faith, which he received through a revelation from the blessed John the evangelist, through the mediation of the God-bearer, most clearly thus proclaimed, saying: "One God, Father of the living Word, of subsistent Wisdom and Power and eternal Character; perfect begetter of the perfect; Father of the only-begotten Son. One Lord, alone from alone, God from God, character and image of the Godhead, active Word," and the rest. But he who speaks about the Son says, that He is alone from alone, therefore not the Holy Spirit from alone; therefore from the Father and another, since He is from someone. But when we say, from the Father and another, we do not say from another according to substance, but according to hypostasis.

And that the Holy Spirit is from the Son immediately, but from the Father through the mediation of the Son, the blessed Gregory of Nyssa testifies, saying thus: "Confessing the unchangeableness of the nature, we do not deny the difference according to cause and effect; by which alone we apprehend one to be distinguished from the other; believing one to be the cause, and the other, from the cause. And of that which is from the cause we again conceive another difference, that the one, is immediately from the first, or only to the Son, or only to the

397

Ἰσοκράτ. Προαιρετέον μέτριον μετά δικαιοσύνης μᾶλλον, ἤ μέγαν πλοῦτον μετ᾿ ἀδικίας.

∆ημοσθ. Οὗτος θεασάμενός τινα δημαγωγόν ἀφυῆ μέγα βοῶντα, ἔφη, Ἀλλ᾿ οὐ τό μέγα, εὖ ἐστι· τό δέ εὖ, μέγα.

Ἐπικτήτου. Τῶν ἡδέων τά σπανιώτατα γινόμενα μάλιστα τέρπει. Ἀλέξανδρ. Ἀλέξανδρος ἀκούσας ὅτι ∆αρεῖος τριάκοντα μυριάδας εἰς παράταξιν

ἄγει, ἔφη· εἷς μάγειρος οὐ φοβεῖται πολλά πρόβατα. Ὁ αὐτός, κατασκόπου λέγοντος αὐτῷ, πλείους εἶναι τούς ∆αρεῖου, ἔφη· Καί τά

πρόβατα πλείονα ὄντα, ἑνός ἤ δευτέρου λύκου χειροῦνται.

ΕΚΘΕΣΙΣ ΤΗΣ ΟΜΟΛΟΓΙΑΣ ΤΩΝ ΛΑΤΙΝΩΝ, Σελ. 1018

Συγγραφεῖσα καί ἀποσταλεῖσα παρά Γρηγορίου ΠάπαῬώμης, πρός Γερμανόν τόν ἁγιώτατον πατριάρχην Κωνσταντινουπόλεως.

Πατήρ ἐστί πλήρης Θεός ἐν ἑαυτῷ· ὁ Υἱός, πλήρης Θεός, ἀπό τοῦ Πατρός γεννητός·

τό Πνεῦμα τό ἅγιον, πλήρης Θεός, ἀπό τοῦ Πατρός καί τοῦ Υἱοῦ ἐκπορευόμενον. Καί τό Πνεῦμα μέν, ἀπό τοῦ Υἱοῦ ἐκπορεύεται ἀμέσως· ἀπό τοῦ Πατρός δέ, μεσιτεύοντος τοῦ Υἱοῦ. Τό δέ, ὅτι τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἐκπορεύεται ἀπό τοῦ Υἱοῦ, τοῦτο ἔχει ὁ Υἱός ἀπό τοῦ Πατρός. ∆ιά τοῦτο, ὅστις πιστεύει ὅτι τό Πνεῦμα τό ἅγιον οὐκ ἐκπορεύεται ἀπό τοῦ Υἱοῦ, ἐν ὁδῷ ἀπωλείας ἐστίν. Ὅθεν ὁ ἅγιος Ἀθανάσιος, ὅταν ἐν τοῖς μέρεσι δυτικοῖς ἐξόριστος ἦν, ἐν τῇ ἐκθέσει τῆς πίστεως, ἥν τοῖς Λατινικοῖς ῥήμασι διεσάφησεν, οὕτως ἔφη· Ὁ Πατήρ ἀπ᾿ οὐδενός ἐστι ποιητός, οὔτε κτιστός, οὔτε γεννητός. Ὁ Υἱός ἀπό τοῦ Πατρός μόνου ἐστίν, οὐ ποιητός, οὐδέ κτιστός, ἀλλά γεννητός. Τό Πνεῦμα τό ἅγιον, ἀπό τοῦ Πατρός καί τοῦ Υἱοῦ, οὐ ποιητόν, οὐδέ κτιστόν,[οὐδέ γεννητόν] ἀλλ᾿ ἐκπορευτόν. Καί ὁ αὐτός ἅγιος Ἀθανάσιος, ἐν τῇ ἐκθέσει τῆς πίστεως, ἥν ῥήμασι Γραικοῖς ἐξηγήσατο, κατά ῥῆμα οὕτως ἔφη· Τό Πνεῦμα δέ τό ἅγιον ἐκπόρευμα ὅν τοῦ Πατρός καί τοῦ φέροντος Υἱοῦ, δι᾿ οὗ ἐπλήρωσε τά πάντα. Ὅθεν καί ὁ μακάριος Γρηγόριος, ὅστις δικαίως Θαυματουργός λέγεται, τῆς Νεοκαισαρείας ἐπίσκοπος, ἐν τῇ ἐκθέσει τῆς πίστεως, ἥν δι᾿ ἀποκαλύψεως παρά τοῦ μακαρίου Ἰωάννου τοῦ εὐαγγελιστοῦ, μεσιτευούσης τῆς θεογεννητρίας ἔσχεν, ἀριδήλως οὕτως κέκραγε, λέγων· Εἷς Θεός, Πατήρ τοῦ Λόγου τοῦ ζῶντος, Σοφίας ὑφεστώσης καί ∆υνάμεως καί Χαρακτῆρος αἰωνίου· τέλειος τελείου γεννήτωρ· Πατήρ Υἱοῦ μονογενοῦς. Εἷς Κύριος, μόνος ἐκ μόνου, Θεός ἐκ Θεοῦ, χαρακτήρ καί εἰκών τῆς θεότητος, Λόγος ἐνεργής, καί τά λοιπά. Ὁ δέ περί τοῦ Υἱοῦ λαλῶν λέγει, ὅτι μόνος ἐκ μόνου, οὐχί τοίνυν τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἐκ μόνου· ἐκ τοῦ Πατρός οὐκοῦν καί ἄλλου, ἐπειδή ἐστιν ἀπό τινος. Ὅταν δέ λέγωμεν, ἐκ τοῦ Πατρός καί ἄλλου, οὐ λέγομεν ἐξ ἄλλου κατά τήν οὐσίαν, ἀλλά κατά τήν ὑπόστασιν.

Ὅτι δέ τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἐκ τοῦ Υἱοῦ ἐστιν ἀμέσως, ἀπό δέ τοῦ Πατρός μεσιτεύοντος τοῦ Υἱοῦ, διαμαρτύρεται ὁ μακάριος Γρηγόριος ὁ Νυσσαέων, οὕτω λέγων· Τό ἀπαράλλακτον τῆς φύσεως ὁμολογοῦντες, τήν κατά τό αἴτιον καί αἰτιατόν διαφοράν οὐκ ἀρνούμεθα· ἐν ᾧ μόνῳ διακρίνεσθαι τό ἕτερον ἀπό τοῦ ἑτέρου καταλαμβάνομεν· τό μέν αἴτιον πιστεύειν εἶναι· τό δέ, ἐξ αἰτίου. Καί τοῦ ἐξ αἰτίας ὄντος πάλιν ἄλλην διαφοράν ἐννοοῦμεν, ὅτι τό μέν, προσεχῶς ἐκ τοῦ πρώτου, ἤ μόνον τῷ Υἱῷ, ἤ μόνον τῷ