413
impassible, by neither loving another, nor being moved toward anything else according to desire. Therefore no created thing that is in motion has come to rest, not yet having attained the first and only cause, from which being belongs to things that are, or having come within the ultimate object of desire, so that the dispersal of rational beings from a pre-existing unity might be thought to have consequently introduced for itself the genesis of bodies. And the saints Moses and David and Paul, and their Lord, Christ, bear witness: the one, having recounted that the first father did not taste of the tree of life, and having said elsewhere: For you have not yet come to the rest and to the inheritance which the Lord our God is giving you. And the other, (1073) I shall be satisfied, shouting, when your glory appears to me; and, My soul has thirsted for God, the mighty, the living; when shall I come and appear before the face of God. And the other, writing to the Philippians: If somehow I may attain to the resurrection from the dead. Not that I have already obtained this or have already been made perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. And to the Hebrews: For whoever has entered his rest has also rested from his works as God did from his. And again in the same Epistle, affirming that no one had received the promises. And He: Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. Therefore not yet has any created thing at all brought to a halt its natural power which is moved toward its proper end, nor has it ceased from the activity that joins it to its proper end, nor has it plucked the fruit of the passion that accompanies motion—impassibility, I mean, and immobility. For it belongs to God alone to be the end and the perfect and the impassible, as one who is immobile and full and impassible, but it belongs to created things to be moved without beginning toward the end and at some kind of end to cease their activity, and to suffer, but not to be or to become essentially unqualified; for everything that is generated and created is clearly not unconditioned. But one must hear of 'passion' with understanding; for 'passion' here does not signify that which involves a change or corruption of power, but that which naturally co-exists with beings. For all things that have come into being suffer being moved, as they are not self-motion or self-power. If, therefore, rational beings are created and are certainly in motion, as beings moved from a beginning according to nature for the sake of being, and toward an end according to will for the sake of well-being. For the end of the motion of things that are moved is this very state of eternal well-being, just as the beginning is being itself, which is God, who is both the giver of being and the bestower of well-being, as beginning and end. For from him, as from a beginning, is our being moved simply, and toward him, as to an end, is our being moved in a certain way. But if the intelligible thing is moved intellectually in a manner analogous to itself, it certainly also understands; and if it understands, it certainly also loves what is understood; and if it loves, it certainly also suffers ecstasy toward it as the beloved; and if it suffers, it clearly also presses on; and if it presses on, it certainly also intensifies the vehemence of its motion; and if it vehemently intensifies its motion, it does not stop until it becomes whole within the whole beloved and is wholly encompassed by it, willingly accepting as a whole according to choice the saving circumscription, so that as a whole it may be qualified by the whole that circumscribes it, so that that which is circumscribed, as a whole, no longer wishes at all (1076) to be able to be known from itself, but from that which circumscribes it; like air wholly illumined by light, and iron by fire, wholly made fiery by the whole, or if there is anything else of this sort. From which things we grasp only conjecturally and by way of image the future participation in goodness for those who are worthy, but not that which has come to be and been corrupted, since the things for which we hope are also beyond all these things, being, as it is written, beyond sight and hearing and understanding. And this perhaps is the subjection which the divine Apostle says the Son subjects to the Father, namely, those who voluntarily accept being subjected, after which, the last enemy, death, is destroyed, as that which is in our power, that is, of free will, through which toward us
413
ἀπαθές, τῷ μητ᾿ ἐρᾷν ἄλλου, ἤ κινεῖσθαι πρός ἄλλο τι κατ᾿ ἔφεσιν. Οὐδέν ἄρα τῶν γενητῶν κινούμενον ἔστη, ὡς τῆς πρώτης καί μόνης αἰτίας, ἐξ ἧς τό εἶναι τοῦς οὖσι περίεστι, μήπω τυχόν, ἤ τοῦ ἐσχάτου ἐντός γενόμενον ὀρεκτοῦ, ἵν' ἐκ προγεγενημένης ἑνάδος ὁ τῶν λογικῶν σκεδασμός ἑαυτῷ τήν τῶν σωμάτων γένεσιν ἀκολούθως συνεισκομίσας νομισθῇ. Καί μαρτυροῦσι Μωϋσῆς καί ∆αβίδ καί Παῦλος οἱ ἅγιοι, καί ὁ τούτων ∆εσπότης Χριστός, ὁ μέν, Μή γεύσασθαι τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς τόν προπάτορα ἱστορήσας, καί ἄλλοθι εἰπών Οὐ γάρ ἥκατε ἕως τοῦ νῦν εἰς τήν κατάπαυσιν καί εἰς τήν κληρονομίαν, ἥν Κύριος ὁ θεός ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν. Ὁ δέ, (1073) Χορτασθήσομαι βοῶν ἐν τῷ ὀφθῆναί μοι τήν δόξαν σου· καί, Ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρός τόν Θεόν τόν ἰσχυρόν τόν ζῶντα, πότε ἥξω καί ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τόν Θεόν. Ὁ δέ Φιλιππησίοις μέν γράφων, Εἴ πως καταντήσω εἰς τήν ἐξανάστασιν τῶν νεκρῶν, οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἤ τετελείωμαι, διώκω δέ εἴ γε καταλάβω, ἐφ᾿ ᾧ καί κατελήφθην ὑπό Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἑβραίοις δέ, Ὁ γάρ εἰσελθών εἰς τήν κατάπαυσιν αὐτοῦ καί αὐτός κατέπαυσεν ἀπό τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπό τῶν ἰδίων, ὁ Θεός· Καί πάλιν ἐν τῇ αὐτῇ Ἐπιστολῇ μηδένα κομίσασθαι τάς ἐπαγγελίας διαβεβαιούμενος. Ὁ δέ, ∆εῦτε πρός με, πάντες οἱ κοπιῶντες και πεφορτισμένοι, κἀγώ ἀναπαύσω ὑμᾶς. Οὔπω οὖν οὐδαμῶς οὐδέν τῶν γενητῶν τήν φυσικήν δύναμιν πρός τό κατ᾿ αὐτήν τέλος κινουμένην ἔστησεν, οὐδέ τῆς ἐνεργείας ἐπαύσατο τῷ κατ᾿ αὐτήν τέλει προσερεῖσαν αὐτήν, οὐδέ τοῦ κατά κίνησιν πάθους τόν καρπόν ἐδρέψατο, τό ἀπαθές, φημί, καί ἀκίνητον. Μόνου γάρ Θεοῦ τό τέλος εἶναι καί τό τέλειον καί τό ἀπαθές, ὡς ἀκινήτου καί πλήρους καί ἀπαθοῦς, τῶν γενητῶν δέ τό πρός τέλος ἄναρχον κινηθῆναι καί ἀπόσῳ τέλει παῦσαι τήν ἐνέργειαν, καί παθεῖν, ἀλλ᾿ οὐκ εἶναι ἤ γενέσθαι κατ᾿ οὐσίαν τό ἄποιον· πᾶν γάρ γενητόν καί κτιστόν οὐκ ἄσχετον δηλονότι. Εὐγνωμόνως δέ τοῦ πάθους ἀκουστέον· οὐ γάρ τό κατά τροπήν ἤ φθοράν δυνάμεως ἐνταῦθα δηλοῦται πάθος, ἀλλά τό φύσει συνυπάρχον τοῖς οὖσι. Πάντα γάρ ὅσα γέγονε πάσχει τί κινεῖσθαι, ὡς μή ὄντα αὐτοκίνησις ἤ αὐτοδύναμις. Εἰ τοίνυν γενητά ὑπάρχει τά λογικά καί κινεῖται πάντως, ὡς ἐξ ἀρχῆς κατά φύσιν διά τό εἶναι πρός τέλος κατά γνώμην διά τό εὖ εἶναι κινούμενα. Τέλος γάρ τῆς τῶν κινουμένων κινήσεως αὐητό τό ἐν τῷ ἀεί εὖ εἶναί ἐστιν, ὥσπερ καί ἀρχή αὐτό τό εἶναι ὅπερ ἐστίν ὁ Θεός, ὁ καί τοῦ εἶναι δοτήρ καί τοῦ εὖ εἶναι χαριστικός, ὡς ἀρχή καί τέλος· ἐξ αὐτοῦ γάρ καί τό ἁπλῶς κινεῖσθαι ἡμᾶς, ὡς ἀρχῆς, καί τό πῶς κινεῖσθαι πρός αὐτόν ὡς τέλος ἐστίν. Εἰ δέ κινεῖται ἀναλόγως ἑαυτῷ νοερῶς τό νοερόν, καί νοεῖ πάντως· εἰ δέ νοεῖ, καί ἐρᾷ πάντως τοῦ νοηθέντος· εἰ δ᾿ ἐρᾷ, καί πάσχει πάντως τήν πρός αὐτό ὡς ἐραστόν ἔκστασιν· εἰ δέ πάσχει, δηλονότι καί ἐπείγεται· εἰ δέ ἐπείγεται, καί ἐπιτείνει πάντως τό σφοδρόν τῆς κινήσεως· εἰ δέ ἐπιτείνει σφοδρῶς τήν κίνησιν, οὐχ ἵσταται μέχρις ἄν γένηται ὅλον ἐν τῷ ἐραστῷ ὅλῳ καί ὑφ᾿ ὅλου περιληφθῇ, ἐκουσίως ὄλον κατά προαίρεσιν τήν σωτήριον περιγραφήν δεχόμενον, ἵν᾿ ὅλον ὅλῳ ποιωθῇ τῷ περιγραφόντι, ὡς μηδ' ὅλως λοιπόν βούλεσθαι ἐξ (1076) ἑαυτοῦ αὐτό ἐκεῖνο ὅλον γνωρίζεσθαι δύνασθαι τό περιγραφόμενον, ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ περιγράφοντος· ὡς ἀήρ δι᾿ ὅλου πεφωτισμένος φωτί, καί πυρί σίδηρος, ὅλος ὅλῳ πεπυρακτωμένος, ἤ εἴ τι ἄλλο τῶν τοιούτων ἐστίν. Ἐξ ὧν στοχαστικῶς τήν ἐσομένην, ἀλλ᾿ οὐ τήν γεγενημένην καί παραφθαρεῖσαν, τοῖς ἀξίοις τῆς ἀγαθότητος μετουσίαν κατ᾿ εἰκασίαν μόνον λαμβάνομεν, ἐπειδή καί ὑπέρ ταῦτα πάντα τά ἐλπιζόμενά ἐστιν, ὡς ὄψεως ὄντα κατά τό γεγραμμένον, καί ἀκοῆς καί διανοίας ἐπέκεινα. Καί τοῦτό ἐστιν ἴσως ἡ ὑποταγή ἥν ὁ θεῖος Ἀπόστολός φησι τῷ Πατρί τόν Υἱόν ὑποτάσσειν, τούς ἑνουσίως δεχομένους τό ὑποτάσσεσθαι, μεθ᾿ ἥν, ὁ ἔσχατος ἐχθρός καταργεῖται ὁ θάνατος, ὡς τοῦ ἐφ᾿ ἡμῖν, ἤγουν τοῦ αὐτεξουσίου, δι᾿οὗ πρός ἡμᾶς